# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll # # Translators: # سید محمد آذربرا , 2018 # Hamid Darabi, 2018 # arya sadeghi , 2018 # Sahar Daraye , 2018 # Hamed Mohammadi , 2019 # Martin Trigaux, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-08 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 07:44+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Barmshory \n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip msgid "" "\n" " 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" "\n" " 'فیش حقوق - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report msgid "" "\n" " 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" "\n" " 'جزئیات فیش حقوق - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "\n" "کد پایتون اشتباهی برای قانون حقوق تعریف شده است %(nm)s (%(code)s) برای " "کارمند %(ee)s.\n" "در اینجا خطا دریافت شده است:\n" "\n" "%(err)s\n" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for " "employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "\n" "شرط اشتباه پایتون برای قانون حقوق تعریف شده است %(nm)s (%(code)s) برای " "کارمندان %(ee)s.\n" "در اینجا خطا دریافت شده است:\n" "\n" "%(err)s\n" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (کپی)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n" " \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* هنگامی که فیش حقوقی ایجاد می شود، وضعیت \"پیش نویس\" است\n" " \n" "* اگر فیش حقوقی تحت تأیید باشد، وضعیت «در انتظار» است.\n" " \n" "* اگر فیش حقوقی تایید شود، وضعیت روی \"انجام شد\" تنظیم می شود.\n" " \n" "* هنگامی که کاربر فیش حقوقی را لغو می کند، وضعیت \"رد شده است\"." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Compute " "Sheet'. \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* هنگامی که فیش حقوقی ایجاد می شود، وضعیت \"پیش نویس\" است.\n" "* اگر فیش حقوقی در حال تأیید باشد، وضعیت \"برگ محاسبه\" است.\n" "* اگر فیش حقوقی تایید شود، وضعیت روی \"انجام شد\" تنظیم می شود.\n" "* هنگامی که کاربر فیش حقوقی را لغو می کند، وضعیت \"رد شده است\"." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_qty = worked_days.WORK100." "number_of_days\n" " " msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_rate = 10.0\n" " " msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "categories: contains the sum of amount of all rules belonging " "to that category" msgstr "categories: حاوی مجموع تعداد قوانین متعلق به آن دسته است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "contract: contains current contract object data (hr.contract)" msgstr "" "contract: حاوی داده‌های موضوع قرارداد فعلی (hr.contract) است." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "current_contract: contains values related/calculated for " "current contract" msgstr "" "current_contract: حاوی مقادیر مرتبط/محاسبه‌شده برای قرارداد فعلی " "است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "employee: contains current employee object data (hr.employee)" msgstr "employee: حاوی داده‌های فعلی شیء کارمند است (hr.employee)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "inputs: contains the computed input data" msgstr "ورودی ها: حاوی داده های ورودی محاسبه شده است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" msgstr "دستمزد: حاوی مقادیر متفرقه مربوط به حقوق و دستمزد است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payslip: contains current payslip object data (hr.payslip)" msgstr "" "فیش حقوقی: حاوی داده‌های شی فیش حقوقی فعلی است (hr.payslip)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslips: contains payslips data (Payslips - Browsable Object)" msgstr "" "فیش‌های حقوقی: حاوی داده‌های فیش حقوقی است (فیش‌های حقوق - شی قابل " "مرور)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result = contract.wage * 0.10" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result: the returned value should be in this variable. It " "matches with \"amount\" column." msgstr "" "result: مقدار بازگشتی باید در این متغیر باشد. با ستون \"مقدار\" " "مطابقت دارد." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_name: overrides the current name of the rule and allows " "to make dynamic names" msgstr "" "result_name: نام فعلی قانون را نادیده می گیرد و امکان ایجاد نام " "های پویا را فراهم می کند." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_qty: the quantity of units that will be multiplied to " "\"result\"" msgstr "result_qty: تعداد واحدهایی که در \"نتیجه\" ضرب می شود" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" msgstr "rate_result: نرخی که باید برای \"result\" اعمال شود" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_rules: contains the values of previusly computed lines " "(qty, rate, amount, total)" msgstr "" "result_rules: حاوی مقادیر خطوط محاسبه‌شده قبلی (تعداد، نرخ، " "مقدار، کل) است." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "rules: contains the rules code (previusly computed)" msgstr "rules: حاوی کد قوانین (از قبل محاسبه شده) است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "tools: contains tools and libraries which help with " "mathematical operations" msgstr "" "tools: حاوی ابزارها و کتابخانه هایی است که به عملیات ریاضی کمک " "می کند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "worked_days: contains the computed worked days data" msgstr "worked_days: حاوی داده‌های محاسبه‌شده روزهای کاری است" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ,\n" "

\n" " Please find attached the payslip for .\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " عزیز،\n" "

\n" " لطفاً فیش حقوقی را " "در پیوست مشاهده کنید.\n" "

\n" " در صورت داشتن هرگونه سوال با ما تماس بگیرید.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "\n" " This wizard will generate payslips for all selected " "employee(s)\n" " based on the dates and credit note\n" " specified\n" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" "\n" " این ابزار جادویی، فیش حقوقی را برای همه کارمندان " "انتخاب شده ایجاد می کند\n" " که بر اساس تاریخ و یادداشت اعتباری\n" " مشخص شده\n" " در فیض حقوق‌ها مشخص می‌شود.\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid " and " msgstr " و " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Address" msgstr "آدرس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Authorized signature" msgstr "امضای مجاز" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Bank Account" msgstr "حساب بانکی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Between " msgstr "بین " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date From:" msgstr "تاریخ از:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date From" msgstr "تاریخ از" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date To:" msgstr "تاریخ تا:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date To" msgstr "تاریخ تا" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" msgstr "تعیین" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Email" msgstr "ایمیل" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Identification No" msgstr "شماره شناسایی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "نام" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Reference" msgstr "مرجع" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Register Name:" msgstr "نام ثبت:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Total" msgstr "کل" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "" "A contribution register is a third party involved in the salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, " "the\n" " state or anyone that collect or inject money on payslips." msgstr "" "ثبت مشارکت شخص ثالثی است که در پرداخت حقوق کارکنان\n" " شرکت دارد. این می تواند تامین اجتماعی، دولت یا هر کسی\n" " باشد که در فیش حقوقی پول جمع آوری یا تزریق می کند." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "حسابداری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Accounting Information" msgstr "اطلاعات حسابداری" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "Action" msgstr "فعالیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "فعالتی مورد نیاز است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" msgstr "فعالیت ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" msgstr "وضعیت فعالیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "نماد نوع فعالیت" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "Add a new contribution register" msgstr "یک ثبت نام مشارکت جدید اضافه کنید" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Add an internal note..." msgstr "یک یادداشت داخلی بگذارید..." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Add your notes or category explanation here..." msgstr "یادداشت ها یا توضیح دسته خود را اینجا اضافه کنید..." #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "قوانین همه کودکان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Canceling Payslips" msgstr "لغو فیش حقوقی مجاز است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow canceling confirmed payslips" msgstr "لغو فیش حقوقی تایید شده مجاز است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing" msgstr "اجازه ویرایش" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow editing payslip lines" msgstr "اجازه ویرایش خطوط فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to cancel confirmed payslips" msgstr "به کاربران اجازه دهید فیش های حقوقی تایید شده را لغو کنند" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow users to cancel confirmed payslips." msgstr "به کاربران اجازه دهید فیش های حقوقی تایید شده را لغو کنند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually" msgstr "" "به کاربران اجازه دهید برخی از فیلدهای خط فیش حقوقی را به صورت دستی ویرایش " "کنند" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW msgid "Allowance" msgstr "کمک هزینه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none msgid "Always True" msgstr "همیشه درسته" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "Amount Quantity" msgstr "مقدار مقدار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Amount Type" msgstr "نوع مقدار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually msgid "Annually" msgstr "سالانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" msgstr "در فیش حقوق ظاهر می شود" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" "اگر شرط درست باشد، این قانون را برای محاسبه اعمال کرد. می توانید شرایطی " "مانند Basic > 1000 را مشخص کنید." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Associated Salary Rules" msgstr "قوانین حقوق و دستمزد مرتبط" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "تعداد پیوست" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC msgid "Basic" msgstr "پایه" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic msgid "Basic Salary" msgstr "حقوق پایه" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines msgid "Batch Payslip Lines" msgstr "موارد فیش حقوقی دسته ای" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" msgstr "دو ماهانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" msgstr "دو هفته ای" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Calculation Settings" msgstr "تنظیمات محاسبه" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Calculations" msgstr "محاسبات" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Cancel Payslip" msgstr "لغو فیش حقوقی" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot cancel a payslip that is done." msgstr "نمی توان فیش حقوقی انجام شده را لغو کرد." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Change state" msgstr "تغییر حالت" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state msgid "Change state of a payslip" msgstr "تغییر وضعیت فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Child Line Details" msgstr "جزئیات خط کودک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids msgid "Child Payslip Lines" msgstr "خطوط فیش حقوقی کودک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Child Rules" msgstr "قوانین کودک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids msgid "Child Salary Rule" msgstr "قانون حقوق کودک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed " "before the parent one.
\n" " This means that all salary rules " "declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" " if its parent rule is included in the " "salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" " computed.
\n" " This functionality is useful for doing " "auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" " salary rule (e.x. rules required for " "complex tax computation that needs data from several modules)." msgstr "" "عملکرد قانون فرزند زمانی مفید است که نیاز دارید قوانین دیگری قبل از قوانین " "اصلی محاسبه شوند.
\n" "این بدان معنی است که تمام قوانین حقوق و دستمزد اعلام شده به عنوان فرزند " "(والدین یک قانون) در صورتی به محاسبه اضافه می شود که قانون والدین آن در " "ساختار حقوق گنجانده شود. بنابراین قوانین فرزند فقط در صورتی محاسبه می شوند " "که والد آن محاسبه شود.\n" "
\n" " این عملکرد برای انجام محاسبات کمکی مفید است که به عنوان وابستگی برای قانون " "حقوق والدین استفاده می شود (مثلاً قوانین مورد نیاز برای محاسبه مالیات پیچیده " "که به داده های چندین ماژول نیاز دارد)." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids msgid "Children" msgstr "فرزندان" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Children Definition" msgstr "تعریف کودکان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Code" msgstr "کد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_kanban msgid "Code:" msgstr "کد:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__company_id msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP msgid "Company Contribution" msgstr "مشارکت شرکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Computation" msgstr "محاسبه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Compute Date" msgstr "محاسبه تاریخ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Compute Sheet" msgstr "برگه محاسباتی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_select msgid "Condition Based on" msgstr "شرایط بر اساس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Condition Range" msgstr "محدوده وضعیت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Conditions" msgstr "شروط" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Confirm" msgstr "تایید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Confirm payslips without recomputing" msgstr "فیش حقوقی را بدون محاسبه مجدد تأیید کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "Contract" msgstr "قرارداد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Contribution" msgstr "مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__register_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Contribution Register" msgstr "ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "خطوط فیش حقوقی ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_contribution_register_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_search msgid "Contribution Registers" msgstr "ثبت مشارکت" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" msgstr "کمک هزینه حمل و نقل" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo" msgstr "کمک هزینه حمل و نقل برای Marc Demo" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجاد شده در" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "Credit Note" msgstr "چک پول" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_from msgid "Date From" msgstr "تاریخ از" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_to msgid "Date To" msgstr "تاریخ به" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Days" msgstr "روزها" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED msgid "Deduction" msgstr "کسر" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "تعداد دفعات پرداخت دستمزد را مشخص می کند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly " "to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field " "isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set " "on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "قوانینی را که باید برای این دسته فیش حقوقی مطابق با قرارداد انتخاب شده اعمال " "شود، تعریف می کند. اگر اجازه دهید قرارداد میدانی خالی شود، این قسمت دیگر " "اجباری نیست و بنابراین قوانین اعمال شده تمام قوانین تنظیم شده در ساختار همه " "قراردادهای کارمند برای دوره انتخابی خواهد بود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "قوانینی را که باید برای این فیش حقوقی مطابق با قرارداد انتخاب شده اعمال شود، " "تعریف می کند. اگر اجازه دهید قرارداد میدانی خالی شود، این قسمت دیگر اجباری " "نیست و بنابراین قوانین اعمال شده تمام قوانین تنظیم شده در ساختار همه " "قراردادهای کارمند برای دوره انتخابی خواهد بود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Description" msgstr "توصیف" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایشی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done" msgstr "انجام شد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Done Payslip Batches" msgstr "دسته های فیش حقوقی انجام شد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done Slip" msgstr "لغزش انجام شد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Draft" msgstr "پیشنویس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "دسته های پیش نویس فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines" msgstr "خطوط فیش حقوقی فیلتر شده پویا" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Employee" msgstr "کارمند" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "قرارداد کارمند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form msgid "Employee Function" msgstr "عملکرد کارمند" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_menu msgid "Employee Payslips" msgstr "فیش حقوقی کارکنان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Employee's working schedule." msgstr "برنامه کاری کارمند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Employees" msgstr "کارمندان" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "" "خطا! شما نمی توانید سلسله مراتب بازگشتی از دسته قوانین حقوق و دستمزد ایجاد " "کنید." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules." msgstr "" "خطا! شما نمی توانید سلسله مراتبی بازگشتی از قوانین حقوق و دستمزد ایجاد کنید." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__register_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "شخص ثالث درگیر در پرداخت حقوق کارکنان." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Examples" msgstr "مثال ها" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Execute" msgstr "اجرا کردن" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__fix #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix msgid "Fixed Amount" msgstr "مبلغ ثابت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "دنبال کنندگان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "دنبال کنندگان (شرکا)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "نماد عالی فونت به عنوان مثال کارهای فا" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "برای مثال، 50.0 را وارد کنید تا درصد 50% اعمال شود." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "محتوای فرم وجود ندارد، این گزارش قابل چاپ نیست." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "تولید می کنند" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Generate Payslips" msgstr "فیش حقوقی ایجاد کنید" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "برای همه کارمندان منتخب فیش حقوقی ایجاد کنید" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission msgid "Get 1% of sales" msgstr "1% از فروش را بدست آورید" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Global Leaves" msgstr "برگ های عمومی" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.GROSS msgid "Gross" msgstr "ناخالص" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__has_message msgid "Has Message" msgstr "دارای پیام" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Help" msgstr "کمک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines msgid "Hide Child Lines" msgstr "پنهان کردن خطوط کودک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Hours" msgstr "ساعت ها" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" msgstr "کمک هزینه اجاره خانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "شکلک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "نمادی برای نشان دادن یک فعالیت استثنایی." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "اگر علامت زده شود، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز دارند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" "اگر علامت زده شود، نشان می‌دهد که تمام فیش‌های حقوقی که از اینجا تولید می‌شوند، " "فیش‌های بازپرداخت هستند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" "اگر فیلد فعال روی false تنظیم شود، به شما امکان می دهد قانون حقوق و دستمزد " "را بدون حذف آن پنهان کنید." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this " "form." msgstr "" "اگر در مورد کدنویسی قوانین حقوق و دستمزد شک دارید، تب \"Help\" را در این فرم " "بررسی کنید." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values" msgstr "در روزهای کاری فیش حقوقی، روزها/ساعت های مرخصی دارای ارزش مثبت هستند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "In python definition in salary rules, you can write any code like you will " "do\n" " in python. Any methematical operation or " "python function is supported." msgstr "" "در تعریف پایتون در قوانین حقوق و دستمزد، شما می توانید هر کدی را که در " "پایتون انجام می دهید بنویسید. هر عملیات ریاضی یا تابع پایتون پشتیبانی می شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "نشان می دهد که این فیش حقوقی دارای بازپرداخت دیگری است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__input_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Inputs" msgstr "ورودی‌ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note msgid "Internal Note" msgstr "یادداشت داخلی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "دنبال کننده است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "آیا دلیل مسدود کردن است؟" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "It can be used in computation for other inputs" msgstr "می توان از آن در محاسبات برای ورودی های دیگر استفاده کرد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" "در محاسبات برای درصد و مقدار ثابت استفاده می شود. برای مثال یک قانون برای " "کوپن غذا با مبلغ ثابت 1 یورو در هر روز کاری می‌تواند مقدار آن را با عبارت " "worked_days.WORK100.number_of_days تعریف کند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of " "basic salary for per product can defined in expression like result = inputs." "SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" "در محاسبات استفاده می شود. برای مثال قاعده ای برای فروش دارای 1% کارمزد حقوق " "پایه برای هر محصول می تواند به صورت result = inputs.SALEURO.amount * " "contract.wage*0.01 تعریف شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین تغییر توسط" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین به روز رسانی در" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Leaves with positive values" msgstr "برگ هایی با ارزش های مثبت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" "پیوند دادن یک دسته حقوق و دستمزد به والدین آن فقط برای هدف گزارش استفاده می " "شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order ? " msgstr "دستور پرداخت انجام شده است؟ " #. module: payroll #: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll msgid "Manage employee payroll" msgstr "مدیریت حقوق و دستمزد کارکنان" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager msgid "Manager" msgstr "مدیر" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "Maximum Range" msgstr "حداکثر برد" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" msgstr "کوپن غذا" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیام" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids msgid "Messages" msgstr "پیام ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "Minimum Range" msgstr "حداقل برد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "مهلت فعالیت من" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "نام" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET msgid "Net" msgstr "خالص" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net msgid "Net Salary" msgstr "حقوق خالص" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "مهلت فعالیت بعدی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "خلاصه فعالیت بعدی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "نوع فعالیت بعدی" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "روزهای کاری عادی ۱۰۰٪ پرداخت می شود" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Notes" msgstr "یادداشت‌ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "تعداد اقدامات" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days msgid "Number of Days" msgstr "تعداد روزها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours msgid "Number of Hours" msgstr "تعداد ساعت ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "تعداد خطاها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "تعداد پیام های دارای خطای تحویل" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user msgid "Officer" msgstr "مسئول" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state" msgstr "" "فقط پیش‌نویس فیش‌های حقوق را می‌توان تأیید کرد، فیش حقوقی %(nm)s در وضعیت " "%(st)s است" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s " "is in %(st)s state" msgstr "" "فقط فیش‌های حقوق در ایالت‌های تأیید یا پیش‌نویس قابل تأیید است، فیش حقوقی " "%(nm)s در وضعیت %(st)s است." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in " "%(st)s state" msgstr "" "فقط فیش های حقوقی رد شده را می توان به پیش نویس بازنشانی کرد، فیش حقوقی " "%(nm)s در وضعیت %(st)s است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Other Inputs" msgstr "سایر ورودی ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "Parent" msgstr "مادر" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id msgid "Parent Payslip Line" msgstr "خط فیش حقوقی والدین" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__parent_rule_id msgid "Parent Salary Rule" msgstr "قانون حقوق والدین" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id msgid "Partner" msgstr "همکار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Pay Slip" msgstr "فیش حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "PaySlip Batch" msgstr "دسته‌ فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "جزئیات فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "موارد فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Contribution Register" msgstr "ثبت نام خطوط فیش حقوق بر اساس مشارکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "موارد فیش حقوق توسط ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Name" msgstr "نام فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules #: model:ir.module.category,name:payroll.module_category_payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll" msgstr "حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "حسابداری حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code msgid "Payroll Code" msgstr "کد حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister msgid "Payroll Contribution Register Report" msgstr "گزارش ثبت نام مشارکت حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" msgstr "ورودی حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search msgid "Payroll Structures" msgstr "ساختار حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip" msgstr "فیش حقوق" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "فیش حقوقی «تاریخ از» باید زودتر از «تاریخ تا» باشد." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id msgid "Payslip Batch" msgstr "دسته فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Payslip Batches" msgstr "دسته های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Computation Details" msgstr "جزئیات محاسبه فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count msgid "Payslip Count" msgstr "شمارش فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails msgid "Payslip Details Report" msgstr "گزارش جزئیات فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "ورودی فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids msgid "Payslip Inputs" msgstr "ورودی های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Line" msgstr "خط فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Payslip Line Details" msgstr "جزئیات موارد فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_contribution_register #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Lines" msgstr "موارد فیش حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Payslip Lines by Contribution Register" msgstr "موارد فیش حقوقی بر اساس ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "Payslip Lines by Contribution Registers" msgstr "موارد فیش حقوقی توسط ثبت مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name msgid "Payslip Name" msgstr "نام فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids msgid "Payslip Worked Days" msgstr "روزهای کاری فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}" msgstr "" "فیش حقوقی برای {{object.payslip_run_id.name}} از {{object.company_id.name}}" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action_employee #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__slip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_employee_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #, python-format msgid "Payslips" msgstr "فیش‌های حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_run_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Payslips Batches" msgstr "دسته‌های فیش حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "فیش حقوقی توسط کارمندان" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Pending Review" msgstr "بررسی در انتظار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage msgid "Percentage (%)" msgstr "درصد (%)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" msgstr "درصد بر اساس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Period" msgstr "دوره" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payslips in accounting" msgstr "درج فیش حقوقی در حسابداری" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent Compute on Confirm" msgstr "جلوگیری از محاسبه در تأیید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them" msgstr "هنگام تأیید فیش‌های حقوقی از محاسبه مجدد آنها جلوگیری کنید" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Print" msgstr "چاپ" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" msgstr "مالیات حرفه ای" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" msgstr "صندوق" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__code #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code msgid "Python Code" msgstr "کد پایتون" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "Python Condition" msgstr "شرایط پایتون" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python msgid "Python Expression" msgstr "عبارت‌های محاسباتی پایتون" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "Quantity" msgstr "تعداد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" msgstr "مقدار/نرخ" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Quantity/rate" msgstr "مقدار/نرخ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "سه ماه یکبار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range msgid "Range" msgstr "گستره" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "Range Based on" msgstr "محدوده بر اساس" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate msgid "Rate (%)" msgstr "امتیاز (%)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s" msgstr "خطای بازگشتی فقط یک خط باید والد %s باشد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__number msgid "Reference" msgstr "مرجع‌" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refetch Payslip Data" msgstr "بازیابی داده های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refund" msgstr "بازپرداخت" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "بازپرداخت فیش حقوقی" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %s" msgstr "بازپرداخت: %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Refunded" msgstr "بازپرداخت شد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id msgid "Refunded Payslip" msgstr "فیش حقوقی بازپرداخت شده" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids msgid "Register Line" msgstr "خط ثبت نام" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel msgid "Rejected" msgstr "رد شده" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__require_code msgid "Require code" msgstr "نیاز به کد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__require_code_and_category msgid "Require code and category" msgstr "نیاز به کد و دسته بندی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Require code/category on rules, categories and structures" msgstr "نیاز به کد/دسته در قوانین، دسته‌ها و ساختارها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code" msgstr "" "نیاز به نقش های rule.code، rule.category، category.code، structure.code دارد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "کاربر مسئول" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" msgstr "قانون" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Rule Configuration" msgstr "پیکربندی قانون" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Salary Categories" msgstr "دسته بندی حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Salary Computation" msgstr "محاسبه حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "قانون حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__salary_rules_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_search msgid "Salary Rule Categories" msgstr "دسته بندی قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Salary Rule Category" msgstr "دسته بندی قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id msgid "Salary Rule Input" msgstr "ورودی قانون حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Salary Rules" msgstr "قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Salary Rules formula definition (Python)" msgstr "تعریف فرمول قوانین حقوق و دستمزد (پایتون)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s" msgstr "فیش حقوق %(name)s برای %(dt)s" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__struct_id msgid "Salary Structure" msgstr "ساختار حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payroll_structure_menu msgid "Salary Structures" msgstr "ساختارهای حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Scheduled Pay" msgstr "پرداخت برنامه ریزی شده" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Search Payslip Batches" msgstr "جستجوی دسته های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Search Payslip Lines" msgstr "جستجوی خطوط فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Search Payslips" msgstr "جستجوی فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Search Salary Rule" msgstr "قانون حقوق و دستمزد جستجو کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" msgstr "نیمه سالانه" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail msgid "Send email with payslip" msgstr "ارسال ایمیل با فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "Send payslip by email" msgstr "فیش حقوقی را از طریق ایمیل ارسال کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Set to Draft" msgstr "تبدیل به پیشنویس" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_payroll_global_settings msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines msgid "Show only lines that appear on payslip" msgstr "فقط خطوطی را نشان دهید که در فیش حقوقی ظاهر می شوند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "States" msgstr "وضعیت ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "وضعیت بر اساس فعالیت ها\n" "سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n" "امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n" "برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "Structure" msgstr "ساختار" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The calculations should be performed using the objects and variables below.\n" " Then, you have to use specific compute " "variables which will store the data\n" " for salary rule computation." msgstr "" "محاسبات باید با استفاده از اشیا و متغیرهای زیر انجام شود. سپس، باید از " "متغیرهای محاسباتی خاصی استفاده کنید که داده ها را برای محاسبه قانون حقوق " "ذخیره می کند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__code msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" "کد قوانین حقوق و دستمزد می تواند به عنوان مرجع در محاسبه سایر قوانین استفاده " "شود. در این صورت به حروف کوچک و بزرگ حساس است." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_rule_input__code msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "کد قابل استفاده در قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "روش محاسبه برای مقدار قانون." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract for which applied this input" msgstr "قراردادی که این ورودی را برای آن اعمال کرد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The following objects and variables are available to you to use it in salary " "rules calculations." msgstr "" "اشیا و متغیرهای زیر برای استفاده از آن در محاسبات قوانین حقوق و دستمزد در " "دسترس شما هستند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "حداکثر مقدار اعمال شده برای این قانون." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "حداقل مقدار اعمال شده برای این قانون." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it" msgstr "فیش حقوقی %(nm)s قبلاً لغو شده است، لطفاً آن را لغو انتخاب کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, " "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" "این برای محاسبه مقادیر فیلدهای % استفاده خواهد شد. به طور کلی روی پایه است، " "اما می توانید از فیلدهای کد دسته ها با حروف کوچک به عنوان نام متغیر (hra، " "ma، lta و غیره) و متغیر basic نیز استفاده کنید." #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" msgstr "نوع زمان خاموش" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "To cancel the Original Payslip the\n" " Refunded Payslip needs to be canceled first!" msgstr "برای لغو فیش حقوقی اصلی، ابتدا باید فیش حقوقی بازپرداخت شده لغو شود!" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Total" msgstr "جمع کل" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "نوع فعالیت استثنا در ثبت." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "برای ترتیب دادن ترتیب محاسبات استفاده کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "برای نمایش قانون حقوق و دستمزد در فیش حقوقی استفاده می شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Day" msgstr "روز کاری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days" msgstr "روزهای کاری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "روزهای کاری و ورودی ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Working Schedule" msgstr "برنامه کاری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Write salary rule notes or observations here..." msgstr "یادداشت ها یا مشاهدات قوانین حقوق و دستمزد را اینجا بنویسید..." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) " "for employee %(ee)s." msgstr "" "پایه درصد یا مقدار اشتباه تعریف شده برای قانون حقوق %(nm)s (%(code)s) برای " "%(ee)s کارمند." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s." msgstr "" "مقدار اشتباه تعریف شده برای قانون حقوق %(nm)s (%(code)s) برای %(ee)s کارمند." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s." msgstr "" "شرایط محدوده اشتباه تعریف شده برای قانون حقوق %(nm)s (%(code)s) برای %(ee)s " "کارمند." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a recursive salary structure." msgstr "شما نمی توانید یک ساختار حقوق بازگشتی ایجاد کنید." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" msgstr "شما نمی توانید فیش حقوقی را که پیش نویس یا لغو نشده است حذف کنید" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "برای ایجاد فیش حقوقی باید کارمند(های) را انتخاب کنید." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "You must set a contract to create a payslip line." msgstr "برای ایجاد خط فیش حقوقی باید قراردادی تنظیم کنید." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" msgstr "نتیجه بر یک متغیر تأثیر می گذارد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "total_net" msgstr "total_net" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "خطای تحویل پیامک" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "آخرین تغییر در" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "پیوست اصلی" #~ msgid "Website Messages" #~ msgstr "پیام های وب سایت" #~ msgid "Website communication history" #~ msgstr "تاریخچه ارتباطات وب سایت" #~ msgid "General" #~ msgstr "عمومی" #~ msgid "Account" #~ msgstr "حساب" #~ msgid "French Payroll" #~ msgstr "حقوق و دستمزد فرانسه" #~ msgid "Indian Payroll" #~ msgstr "حقوق‌و‌دستمزد هند"