# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll # # Translators: # Haojun Zou , 2019 # Martin Wilderoth , 2019 # Kristoffer Grundström , 2019 # Anders Wallenquist , 2019 # Peter Wickenberg , 2019 # Chrille Hedberg , 2019 # Kim Asplund , 2019 # Martin Trigaux, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-08 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-07 16:37+0000\n" "Last-Translator: jakobkrabbe \n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip msgid "" "\n" " 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" "\n" " \"Lönebesked - %s\" % (objekt.employee_id.name)\n" " " #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report msgid "" "\n" " 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" "\n" " \"Detaljer om lönebesked - %s\" % (objekt.employee_id.name)\n" " " #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "\n" "Fel pythonkod definierad för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd " "%(ee)s.\n" "Här är det mottagna felet:\n" "\n" "%(err)s\n" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for " "employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "\n" "Fel pythonvillkor definierat för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd " "%(ee)s.\n" "Här är det mottagna felet:\n" "\n" "%(err)s\n" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n" " \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* När lönebeskedet skapas är statusen \"utkast\n" " \n" "* Om lönebeskedet är under verifiering är statusen \"Väntande\".\n" " \n" "* Om lönebeskedet bekräftas sätts statusen till \"Klar\".\n" " \n" "* Om användaren återkallar lönebeskedet är statusen \"Avvisad\"." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Compute " "Sheet'. \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* När lönebeskedet skapas är statusen \"utkast\". \n" "* Om lönebeskedet är under kontroll är statusen \"Beräkna " "ark\". \n" "* Om lönebeskedet bekräftas sätts statusen till \"Klar\". \n" "* Om användaren återkallar lönebeskedet är statusen \"Rejected\"." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_qty = worked_days.WORK100." "number_of_days\n" " " msgstr "" "\n" " resultat = kontrakt.lön\n" " resultat_kvot = arbetade_dagar." "WORK100.antal_dagar\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_rate = 10.0\n" " " msgstr "" "\n" " resultat = avtal.lön\n" " resultat_ränta = 10,0\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "categories: contains the sum of amount of all rules belonging " "to that category" msgstr "" "categories: innehåller summan av beloppet för alla regler som " "tillhör den kategorin" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "contract: contains current contract object data (hr.contract)" msgstr "" "contract: innehåller data om aktuellt kontraktsobjekt (hr." "contract)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "current_contract: contains values related/calculated for " "current contract" msgstr "" "aktuellt_kontrakt: innehåller värden relaterade/beräknade för " "aktuellt kontrakt" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "employee: contains current employee object data (hr.employee)" msgstr "" "anställd: innehåller aktuell data för anställningsobjektet (hr." "employee)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "inputs: contains the computed input data" msgstr "inmatningar: innehåller de beräknade indata" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" msgstr "lön: innehåller diverse värden relaterade till lön" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payslip: contains current payslip object data (hr.payslip)" msgstr "" "lönespecifikation: innehåller data för aktuell " "lönespecifikation (hr.payslip)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslips: contains payslips data (Payslips - Browsable Object)" msgstr "" "lönebesked: innehåller lönebeskedsdata (Lönebesked - " "Blädderbart objekt)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result = contract.wage * 0.10" msgstr "resultat = avtal.lön * 0,10" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result: the returned value should be in this variable. It " "matches with \"amount\" column." msgstr "" "resultat: det returnerade värdet ska finnas i denna variabel. " "Den matchar med kolumnen \"amount\"." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_name: overrides the current name of the rule and allows " "to make dynamic names" msgstr "" "result_name: åsidosätter det aktuella namnet på regeln och gör " "det möjligt att skapa dynamiska namn" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_qty: the quantity of units that will be multiplied to " "\"result\"" msgstr "" "result_qty: den mängd enheter som ska multipliceras till " "\"result\"" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" msgstr "result_rate: den ränta som ska tillämpas på \"result\"" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_rules: contains the values of previusly computed lines " "(qty, rate, amount, total)" msgstr "" "result_rules: innehåller värdena för tidigare beräknade rader " "(qty, rate, amount, total)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "rules: contains the rules code (previusly computed)" msgstr "rules: innehåller regelkoden (tidigare beräknad)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "tools: contains tools and libraries which help with " "mathematical operations" msgstr "" "tools: innehåller verktyg och bibliotek som hjälper till med " "matematiska operationer" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "worked_days: contains the computed worked days data" msgstr "" "worked_days: innehåller beräknade uppgifter om arbetade dagar" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ,\n" "

\n" " Please find attached the payslip for .\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Kära ,\n" "

\n" " Vänligen bifoga lönebeskedet för .\n" "

\n" " Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "\n" " This wizard will generate payslips for all selected " "employee(s)\n" " based on the dates and credit note\n" " specified\n" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" "\n" " Denna guide kommer att generera lönebesked för alla " "valda anställda\n" " baserat på de datum och den kreditnota\n" " specificerade\n" " på Lönebeskedskörning.\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid " and " msgstr " och " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Address" msgstr "Adress" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Authorized signature" msgstr "Auktoriserad signatur" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Between " msgstr "Mellanrum " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date From:" msgstr "Datum från:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date From" msgstr "Datum från" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date To:" msgstr "Datum till:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date To" msgstr "Datum till" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" msgstr "Beteckning" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Email" msgstr "Epost" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Identification No" msgstr "Identifiering nr" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Register Name:" msgstr "Registrera namn:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Total" msgstr "Totalt" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "" "A contribution register is a third party involved in the salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, " "the\n" " state or anyone that collect or inject money on payslips." msgstr "" "Ett avgiftsregister är en tredje part som är involverad i de anställdas\n" " de anställdas löneutbetalningar. Det kan vara " "socialförsäkringen, staten\n" " eller någon annan som samlar in eller tillför pengar på " "lönebesked." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "Bokföring" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Accounting Information" msgstr "Konteringsinformation" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Åtgärder krävs" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitet Undantag Dekoration" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitet Stat" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitetstyp Ikon" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "Add a new contribution register" msgstr "Lägg till ett nytt inbetalningsregister" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Lägg till intern notering..." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Add your notes or category explanation here..." msgstr "Lägg till dina anteckningar eller kategoriförklaring här ..." #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "Alla underordnade Regler" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Canceling Payslips" msgstr "Tillåt annullering av lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow canceling confirmed payslips" msgstr "Tillåt annullering av bekräftade lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing" msgstr "Tillåt redigering" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow editing payslip lines" msgstr "Tillåt redigering av lönebeskedets rader" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to cancel confirmed payslips" msgstr "Tillåt användare att annullera bekräftade lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow users to cancel confirmed payslips." msgstr "Tillåt användare att annullera bekräftade lönebesked." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually" msgstr "Tillåt användare att redigera vissa fält på lönebeskedets rad manuellt" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW msgid "Allowance" msgstr "Ersättning" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none msgid "Always True" msgstr "Alltid sant" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Amount" msgstr "Belopp" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "Amount Quantity" msgstr "Belopp Kvantitet" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Amount Type" msgstr "Antal Typ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually msgid "Annually" msgstr "Årlig" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" msgstr "Visas på lönespecifikation" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" "Tillämpat denna regel för beräkning om villkoret är sant. Du kan ange " "villkor som grundläggande> 1000." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Associated Salary Rules" msgstr "Tillhörande löneregler" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal bifogade filer" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC msgid "Basic" msgstr "Basal" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic msgid "Basic Salary" msgstr "Grundlön" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines msgid "Batch Payslip Lines" msgstr "Batch Payslip Lines" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" msgstr "Varannan månad" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" msgstr "Varannan vecka" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Calculation Settings" msgstr "Inställningar för beräkning" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Calculations" msgstr "Uträkningar" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Cancel Payslip" msgstr "Avbryt lönebesked" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot cancel a payslip that is done." msgstr "Det går inte att makulera ett lönebesked som är gjort." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Change state" msgstr "Ändra tillstånd" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state msgid "Change state of a payslip" msgstr "Ändra status på ett lönebesked" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Child Line Details" msgstr "Detaljer om barnlinjen" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids msgid "Child Payslip Lines" msgstr "Betalningslinjer för barn" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Child Rules" msgstr "Underordnade Regler" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids msgid "Child Salary Rule" msgstr "Underordnad LöneRegel" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed " "before the parent one.
\n" " This means that all salary rules " "declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" " if its parent rule is included in the " "salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" " computed.
\n" " This functionality is useful for doing " "auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" " salary rule (e.x. rules required for " "complex tax computation that needs data from several modules)." msgstr "" "Funktionen för underordnade regler är användbar när du vill att andra regler " "ska beräknas före den överordnade regeln.
\n" " Detta innebär att alla löneregler som " "deklarerats som barn (förälder till en regel) kommer att läggas till i " "beräkningen\n" " om dess överordnade regel ingår i " "lönestrukturen. Så barnregler kommer bara att beräknas om dess förälder är\n" " beräknats.
\n" " Denna funktion är användbar för att göra " "hjälpberäkningar som används som beroenden för den överordnade\n" " löneregeln (t.ex. regler som krävs för " "komplexa skatteberäkningar som behöver data från flera moduler)." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids msgid "Children" msgstr "Underordnade" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Children Definition" msgstr "Underliggande definitioner" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Close" msgstr "Stäng" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_kanban msgid "Code:" msgstr "Kod:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Companies" msgstr "Företag" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__company_id msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP msgid "Company Contribution" msgstr "Bolagets bidrag" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Computation" msgstr "Beräkning" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Compute Date" msgstr "Beräkna datum" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Compute Sheet" msgstr "Beräkna blankett" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_select msgid "Condition Based on" msgstr "Tillstånd Baserat på" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Condition Range" msgstr "Tillståndsintervall" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Conditions" msgstr "Villkor" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurations Inställningar" #. module: payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Confirm payslips without recomputing" msgstr "Bekräfta lönebesked utan att räkna om" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "Contract" msgstr "Avtal" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Contribution" msgstr "Bidrag" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__register_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Contribution Register" msgstr "Medarbetarregister" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "Bidrag registrets lönebeskedsrader" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_contribution_register_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_search msgid "Contribution Registers" msgstr "Medarbetarregister" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" msgstr "Ersättning för transport" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo" msgstr "Överlåtelse Ersättning för Marc Demo" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_uid msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_date msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "Credit Note" msgstr "Kreditnota" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_from msgid "Date From" msgstr "Datum från" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_to msgid "Date To" msgstr "Datum till" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Days" msgstr "Dagar" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED msgid "Deduction" msgstr "Avdrag" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "Definierar frekvensen för löneutbetalningen." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly " "to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field " "isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set " "on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "Definierar de regler som ska tillämpas på denna lönebeskedssats, i enlighet " "med det valda kontraktet. Om du låter fältet för avtal vara tomt är fältet " "inte längre obligatoriskt och de regler som tillämpas blir då alla regler " "som anges i strukturen för alla avtal för den anställde som gäller för den " "valda perioden" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "Definierar regler som måste tillämpas på denna lönespecifikation, baserat på " "det valda kontraktet. Om du låter fältet vara tomt är detta fält inte " "obligatoriskt längre och därmed blir de tillämpade reglerna alla " "bestämmelser satta från strukturen på alla avtal för den anställde som " "gäller för den valda perioden" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "Uppgifter per Lön Regel Kategori" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__display_name msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Done Payslip Batches" msgstr "Klara lönebesked parti" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done Slip" msgstr "Färdig Specifikation" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Draft" msgstr "Utkast" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "Utkast lönespecifikation i partier" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines" msgstr "Dynamiskt filtrerade lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Employee" msgstr "Anställd" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Anställningskontrakt" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form msgid "Employee Function" msgstr "Arbetsuppgifter det" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_menu msgid "Employee Payslips" msgstr "Anställdas lönespecifikation" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Employee's working schedule." msgstr "Medarbetarens arbetsschema." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Employees" msgstr "Anställda" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "" "Error (Fel)! Du kan inte skapa en rekursiv hierarki för Salary Rule Category." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules." msgstr "Error (Fel)! Du kan inte skapa en rekursiv hierarki av Salary Rules." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__register_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "Eventuell tredje part inblandad i lön betala de anställda." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Examples" msgstr "Exempel" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Execute" msgstr "Utför" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__fix #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix msgid "Fixed Amount" msgstr "Fast belopp" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Följare (Partners)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome-ikon, t.ex. fa-tasks" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "Ange till exempel 50,0 för att tillämpa en procentsats på 50%" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "Formulärinnehåll saknas, den här rapporten kan inte skrivas ut." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "Skapa" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Generate Payslips" msgstr "Generera lönespecifikationer" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Generera lönespecifikationer för valda anställda" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission msgid "Get 1% of sales" msgstr "Få 1% av försäljningen" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Global Leaves" msgstr "Globala löv" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.GROSS msgid "Gross" msgstr "Brutto" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Group By" msgstr "Gruppera efter" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__has_message msgid "Has Message" msgstr "Har meddelande" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines msgid "Hide Child Lines" msgstr "Dölj barnlinjer" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" msgstr "Bostadshyrestillägg" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Om den är markerad kräver nya meddelanden din uppmärksamhet." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" "Om den markeras anges det att alla lönespecifikationer som genereras " "härifrån är återbetalningslönespecifikationer." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" "Om det aktiva fältet är satt till falskt, kommer det att tillåta dig dölja " "löneregeln utan att ta bort det." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this " "form." msgstr "" "Om du är osäker på hur lönereglerna ska kodas, se fliken \"Hjälp\" i det här " "formuläret." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values" msgstr "" "I lönebeskedet har arbetade dagar, semesterdagar/timmar positiva värden" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "In python definition in salary rules, you can write any code like you will " "do\n" " in python. Any methematical operation or " "python function is supported." msgstr "" "I python-definitionen i lönereglerna kan du skriva vilken kod som helst som " "du skulle göra\n" " i python. Alla metamatiska operationer " "eller pythonfunktioner stöds." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "Indikerar denna lönespecifikation har en återbetalning av en annan" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__input_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Inputs" msgstr "Indata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note msgid "Internal Note" msgstr "Intern notering" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Är följare" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "Är det en blockerande anledning?" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "It can be used in computation for other inputs" msgstr "Den kan användas i beräkningen för andra indata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" "Det används vid beräkning av procent och fasta belopp. T.ex. en regel för " "måltidskuponger med ett fast belopp på 1€ per arbetsdag kan ha sin kvantitet " "definierad i ett uttryck som worked_days.WORK100.number_of_days." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of " "basic salary for per product can defined in expression like result = inputs." "SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" "Det används i beräkningen. T.ex. en regel för försäljning med 1% provision " "av grundlönen för varje produkt kan definieras i uttryck som result = inputs." "SALEURO.amount * contract.wage * 0,01." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Leaves with positive values" msgstr "Löv med positiva värden" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "Länka en lönekategori till överordnad används endast för rapportering." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order ? " msgstr "Tillverkade betalningsorder? " #. module: payroll #: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll msgid "Manage employee payroll" msgstr "Hantera anställdas löner" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager msgid "Manager" msgstr "Chef" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "Maximum Range" msgstr "Maximalt omfång" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" msgstr "Måltidskupong" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Fel vid leverans av meddelande" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "Minimum Range" msgstr "Minimum" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly msgid "Monthly" msgstr "Månatlig" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Min aktivitet Deadline" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET msgid "Net" msgstr "Netto" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net msgid "Net Salary" msgstr "Nettolön" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nästa aktivitet i aktivitetskalendern" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Deadline för nästa aktivitet" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Nästa Aktivitet Sammanfattning" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nästa aktivitetstyp" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "Normala arbetsdagar betalas 100%" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal åtgärder" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days msgid "Number of Days" msgstr "Antal dagar" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours msgid "Number of Hours" msgstr "Antal timmar" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fel" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärder" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal meddelanden med leveransfel" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user msgid "Officer" msgstr "Tjänsteman" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state" msgstr "" "Endast utkast till lönebesked kan verifieras,lönebeskedet %(nm)s är i %(st)s " "tillstånd" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s " "is in %(st)s state" msgstr "" "Endast lönebesked i stater verifiera eller utkast kan bekräftas, " "lönebeskedet %(nm)s finns i %(st)s stat" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in " "%(st)s state" msgstr "" "Endast avvisade lönebesked kan återställas till utkast, lönebeskedet %(nm)s " "befinner sig i %(st)s tillstånd" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Other Inputs" msgstr "Övriga indata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "Parent" msgstr "Överordnad" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id msgid "Parent Payslip Line" msgstr "Föräldrarnas lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__parent_rule_id msgid "Parent Salary Rule" msgstr "Överordnad LöneRegel" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id msgid "Partner" msgstr "Samarbetspartner" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Pay Slip" msgstr "Lönebesked" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "PaySlip Batch" msgstr "Lönespecifikation Batch" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Lönebesked Detaljer" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "Lönespecifikatiosrader" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Contribution Register" msgstr "Lönespecifikationer Rader efter bidragsregister" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "Lönespecifikationsrader från medarbetarregistret" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Name" msgstr "Lönespecifikation Namn" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules #: model:ir.module.category,name:payroll.module_category_payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll" msgstr "Lönehantering" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Redovisning av löner" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code msgid "Payroll Code" msgstr "Lönekod" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister msgid "Payroll Contribution Register Report" msgstr "Rapport om löneavgiftsregister" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" msgstr "Löneregistreringar" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search msgid "Payroll Structures" msgstr "Lönestrukturer" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip" msgstr "Lönespecifikation" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "Lönebeskedets \"Datum från\" måste vara tidigare än \"Datum till\"." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id msgid "Payslip Batch" msgstr "Batch för lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Payslip Batches" msgstr "Betalningspecifikation parti" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Computation Details" msgstr "Lönespecifikation Computation Detaljer" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count msgid "Payslip Count" msgstr "Räkning av lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails msgid "Payslip Details Report" msgstr "Rapport med detaljer om lönebesked" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "Lönespecifikation ingång" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids msgid "Payslip Inputs" msgstr "Lönespecifikation indata" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Line" msgstr "Lönespecifikationsrad" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Payslip Line Details" msgstr "Detaljer om Payslip Line" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_contribution_register #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Lines" msgstr "Lönespecifikation Rader" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Payslip Lines by Contribution Register" msgstr "Lönerader per mottagare i registret" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "Payslip Lines by Contribution Registers" msgstr "Rader för lönebesked per bidragsregister" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name msgid "Payslip Name" msgstr "Lönebeskedsnamn" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids msgid "Payslip Worked Days" msgstr "Lönespecifikation Arbetade dagar" #. module: payroll #: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}" msgstr "" "Lönebesked för {{object.payslip_run_id.name}} från {{object.company_id.name}}" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action_employee #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__slip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_employee_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #, python-format msgid "Payslips" msgstr "Lönespecifikationer" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_run_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Payslips Batches" msgstr "Lönespecifikationer parti" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "Lönespecifikationer av anställda" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Pending Review" msgstr "Pågående granskning" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage msgid "Percentage (%)" msgstr "Procent (%)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" msgstr "Procentsats baserad på" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Period" msgstr "Period" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payslips in accounting" msgstr "Bokföra lönebesked i bokföringen" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent Compute on Confirm" msgstr "Förhindra beräkna på bekräfta" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them" msgstr "Förhindra att lönebesked räknas om när du bekräftar dem" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" msgstr "Professionell skatt" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" msgstr "Trygghetsfond" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__code #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code msgid "Python Code" msgstr "Pythonkod" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "Python Condition" msgstr "Python Skick" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python msgid "Python Expression" msgstr "Python-uttryck" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" msgstr "Antal / Pris" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Quantity/rate" msgstr "Antal/andel" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Kvartalsvis" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range msgid "Range" msgstr "Tidspann" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "Range Based on" msgstr "Intervallet baseras på" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate msgid "Rate (%)" msgstr "Kurs (%)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s" msgstr "Fel vid rekursion. Endast en rad ska vara överordnad %s" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__number msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refetch Payslip Data" msgstr "Hämta uppgifter om lönebesked" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refund" msgstr "Kreditfaktura" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "Återbetalning Betalningsbevis" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %s" msgstr "Återbetalning: %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Refunded" msgstr "Återbetalade" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id msgid "Refunded Payslip" msgstr "Återbetalad lönespecifikation" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids msgid "Register Line" msgstr "Registrera rad" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel msgid "Rejected" msgstr "Avvisad" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__require_code msgid "Require code" msgstr "Kräver kod" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__require_code_and_category msgid "Require code and category" msgstr "Kräv kod och kategori" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Require code/category on rules, categories and structures" msgstr "Kräv kod/kategori för regler, kategorier och strukturer" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code" msgstr "Kräver regel.kod, regel.kategori, kategori.kod, struktur.kod" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarig användare" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" msgstr "Regel" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Rule Configuration" msgstr "Regelkonfiguration" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Salary Categories" msgstr "Lönekategorier" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Salary Computation" msgstr "Löneuträkning" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "Löneregel" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__salary_rules_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_search msgid "Salary Rule Categories" msgstr "Lön Rule Kategorier" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Salary Rule Category" msgstr "LöneRegel Kategori" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id msgid "Salary Rule Input" msgstr "Lön Regel Ingång" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Salary Rules" msgstr "LöneRegler" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Salary Rules formula definition (Python)" msgstr "Definition av formel för löneregler (Python)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s" msgstr "Lönespecifikation för %(name)s för %(dt)s" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__struct_id msgid "Salary Structure" msgstr "Lönestruktur" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payroll_structure_menu msgid "Salary Structures" msgstr "Lönestruktur" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Scheduled Pay" msgstr "Schemalagd Pay" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Search Payslip Batches" msgstr "Sök lönebesked i partier" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Search Payslip Lines" msgstr "Sök lönespecifikation Lines" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Search Payslips" msgstr "Sök lönebesked" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Search Salary Rule" msgstr "Sök Lön Regel" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" msgstr "Halvårsvis" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail msgid "Send email with payslip" msgstr "Skicka e-post med lönebesked" #. module: payroll #: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "Send payslip by email" msgstr "Skicka lönebesked via e-post" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Set to Draft" msgstr "Sätt till utkast" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_payroll_global_settings msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines msgid "Show only lines that appear on payslip" msgstr "Visa endast rader som förekommer på lönebeskedet" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "States" msgstr "Stater/län" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baserad på aktiviteter\n" "Försenad: Förfallodatumet har redan passerats\n" "Idag: Aktivitetsdatumet är idag\n" "Planerad: Framtida aktiviteter." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "Structure" msgstr "Struktur" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The calculations should be performed using the objects and variables below.\n" " Then, you have to use specific compute " "variables which will store the data\n" " for salary rule computation." msgstr "" "Beräkningarna ska utföras med hjälp av objekten och variablerna nedan.\n" " Sedan måste du använda specifika " "beräkningsvariabler som lagrar data\n" " för beräkningen av lönereglerna." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__code msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" "Koden för löneregler kan användas som referens vid beräkning av andra " "regler. I så fall är det små bokstäver." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_rule_input__code msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "Den kod som kan användas i lön reglerna" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "Beräkningsmetoden för regeln beloppet." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract for which applied this input" msgstr "Kontraktet som gäller denna indata" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The following objects and variables are available to you to use it in salary " "rules calculations." msgstr "" "Följande objekt och variabler är tillgängliga för att du ska kunna använda " "dem i beräkningar av löneregler." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "Det högsta beloppet, gäller för denna regel." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "Det minsta belopp som tillämpas för den här regeln." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it" msgstr "Lönebeskedet %(nm)s är redan annullerat vänligen avmarkera det" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, " "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" "Detta kommer att användas för att beräkna % fälten värden, i allmänhet är de " "grundläggande, men du kan även använda kategorikod fält med gemener som en " "variabel namn (hra, ma, lta, etc.) och den variabla grundläggande." #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" msgstr "Typ av ledig tid" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "To cancel the Original Payslip the\n" " Refunded Payslip needs to be canceled first!" msgstr "" "För att makulera det ursprungliga lönebeskedet måste\n" " det återbetalda lönebeskedet först annulleras!" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Total" msgstr "Totalt" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "Används för att ordna beräkningssekvens" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "Används för att visa löneregler på lönebeskedet." #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify msgid "Waiting" msgstr "Väntar" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Day" msgstr "Arbetade dagar" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days" msgstr "Arbetade dagar" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "Arbetade Dagar & Indata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Working Schedule" msgstr "Arbetsschema" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Write salary rule notes or observations here..." msgstr "Skriv anteckningar om löneregler eller observationer här..." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) " "for employee %(ee)s." msgstr "" "Fel procentbas eller kvantitet definierad för löneregel %(nm)s (%(code)s) " "för anställd %(ee)s." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s." msgstr "" "Fel kvantitet definierad för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd %(ee)s." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s." msgstr "" "Fel intervallvillkor definierat för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd " "%(ee)s." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a recursive salary structure." msgstr "Du kan inte skapa en rekursiv lönestruktur." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" msgstr "Du kan inte radera ett lönebesked som inte är utkast eller makulerat" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "Du måste välja anställda för att skapa lönebesked." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "You must set a contract to create a payslip line." msgstr "Du måste ange ett avtal för att skapa en lönebeskedsrad." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" msgstr "resultat kommer att påverkas av en variabel" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "total_net" msgstr "total_net" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Fel vid leverans av SMS" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Senast redigerad" #~ msgid "Input Data" #~ msgstr "Indata" #, python-format #~ msgid "Salary Slip of %s for %s" #~ msgstr "Lönebesked för %s för %s" #, python-format #~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." #~ msgstr "Fel procentbas eller kvantitet definierad för löneregeln %s (%s)." #, python-format #~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." #~ msgstr "Fel kvantitet definierad för löneregeln %s (%s)." #, python-format #~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." #~ msgstr "Fel omfångsvillkor definierat för löneregeln %s (%s)." #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "Draft Slip" #~ msgstr "Utkast Slip" #~ msgid "Total Working Days" #~ msgstr "Totalt Arbetsdagar" #~ msgid "Details By Salary Rule Category" #~ msgstr "Detaljer Genom Lön Regel Kategori" #~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." #~ msgstr "Fel i python-koden definierat för löneregeln %s (%s)." #~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." #~ msgstr "Fel i python-villkoret definierat för löneregeln %s (%s)." #~ msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" #~ msgstr "Lönespecifikationsrader från medarbetarergistret" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Refund: " #~ msgstr "Återbetalning: " #~ msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" #~ msgstr "" #~ "Du kan inte radera ett lönebesked som inte är i \"Utkast\" eller " #~ "\"Avbruten\""