# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_employee_calendar_planning # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 14:17+0000\n" "Last-Translator: Noel estudillo \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: hr_employee_calendar_planning #. odoo-python #: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py:0 #, python-format msgid "" "%(item_name)s is used in %(total_items)s employee(s) related to another " "company." msgstr "" #. module: hr_employee_calendar_planning #. odoo-python #: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py:0 #, python-format msgid "" "%(item_name)s is used in %(total_items)s employee(s).You should change them " "first." msgstr "" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__auto_generate msgid "Auto Generate" msgstr "Generació automàtica" #. module: hr_employee_calendar_planning #. odoo-python #: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Auto generated calendar for employee" msgstr "Horari autogenerat per a l'empleat" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee__calendar_ids msgid "Calendar planning" msgstr "Pla d'horari" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__company_id msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.constraint,message:hr_employee_calendar_planning.constraint_hr_employee_calendar_date_consistency msgid "Date end should be higher than date start" msgstr "La data de fi ha de ser més gran que la d'inici" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom a mostrar" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__employee_id msgid "Employee" msgstr "Empleat" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_hr_employee_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__employee_calendar_ids msgid "Employee Calendar" msgstr "Horari de l'empleat" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_calendar_planning.resource_calendar_form msgid "Employee Calendars" msgstr "" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__date_end msgid "End Date" msgstr "Data de finalització" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " "Time without removing it." msgstr "" "Si el camp actiu està definit com a fals, us permetrà ocultar el temps de " "treball sense eliminar-lo." #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Darrera modificació per" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Darrera modificació el" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Temps de treball" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__date_start msgid "Start Date" msgstr "Data d'Inici" #. module: hr_employee_calendar_planning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Temps de treball" #. module: hr_employee_calendar_planning #. odoo-python #: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "You can not create employees without any calendar." msgstr "" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Darrera modificació el" #, python-format #~ msgid "%s is used in %s employee(s) related to another company." #~ msgstr "%s s'utilitza en %s empleats relacionats amb una altra empresa." #, python-format #~ msgid "%s is used in %s employee(s). You should change them first." #~ msgstr "%s s'utilitza en %s empleat(s). Primer els hauries de canviar."