162 lines
5.8 KiB
Plaintext
162 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_employee_calendar_planning
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 14:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(item_name)s is used in %(total_items)s employee(s) related to another "
|
|
"company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(item_name)s is used in %(total_items)s employee(s).You should change them "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__auto_generate
|
|
msgid "Auto Generate"
|
|
msgstr "Generació automàtica"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auto generated calendar for employee"
|
|
msgstr "Horari autogenerat per a l'empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee__calendar_ids
|
|
msgid "Calendar planning"
|
|
msgstr "Pla d'horari"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companyia"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:hr_employee_calendar_planning.constraint_hr_employee_calendar_date_consistency
|
|
msgid "Date end should be higher than date start"
|
|
msgstr "La data de fi ha de ser més gran que la d'inici"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom a mostrar"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__employee_id
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_hr_employee_calendar
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__employee_calendar_ids
|
|
msgid "Employee Calendar"
|
|
msgstr "Horari de l'empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_calendar_planning.resource_calendar_form
|
|
msgid "Employee Calendars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__date_end
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data de finalització"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
|
|
"Time without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el camp actiu està definit com a fals, us permetrà ocultar el temps de "
|
|
"treball sense eliminar-lo."
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Darrera modificació per"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Darrera modificació el"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_resource_calendar
|
|
msgid "Resource Working Time"
|
|
msgstr "Temps de treball"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__date_start
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data d'Inici"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__calendar_id
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Temps de treball"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_calendar_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not create employees without any calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
#~ msgstr "Darrera modificació el"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s is used in %s employee(s) related to another company."
|
|
#~ msgstr "%s s'utilitza en %s empleats relacionats amb una altra empresa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s is used in %s employee(s). You should change them first."
|
|
#~ msgstr "%s s'utilitza en %s empleat(s). Primer els hauries de canviar."
|