2457 lines
88 KiB
Plaintext
2457 lines
88 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_payroll
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||
# Marie Willemyns <mwi@odoo.com>, 2018
|
||
# Olivier ANDRE <frsw194@gmail.com>, 2018
|
||
# Martin Trigaux, 2019
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
|
||
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 23:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee "
|
||
"%(ee)s.\n"
|
||
"Here is the error received:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(err)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for "
|
||
"employee %(ee)s.\n"
|
||
"Here is the error received:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(err)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copie)"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state
|
||
msgid ""
|
||
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
|
||
" \n"
|
||
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state
|
||
msgid ""
|
||
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
||
"* If the payslip is under verification, the status is 'Compute "
|
||
"Sheet'. \n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" result = contract.wage\n"
|
||
" result_qty = worked_days.WORK100."
|
||
"number_of_days\n"
|
||
" </code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" result = contract.wage\n"
|
||
" result_rate = 10.0\n"
|
||
" </code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>categories:</code> contains the sum of amount of all rules belonging "
|
||
"to that category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>contract:</code> contains current contract object data (hr.contract)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>current_contract:</code> contains values related/calculated for "
|
||
"current contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>employee:</code> contains current employee object data (hr.employee)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>inputs:</code> contains the computed input data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>payroll:</code> contains miscellaneous values related to payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>payslip:</code> contains current payslip object data (hr.payslip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>payslips:</code> contains payslips data (Payslips - Browsable Object)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>result = contract.wage * 0.10</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>result:</code> the returned value should be in this variable. It "
|
||
"matches with \"amount\" column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>result_name:</code> overrides the current name of the rule and allows "
|
||
"to make dynamic names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>result_qty:</code> the quantity of units that will be multiplied to "
|
||
"\"result\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>result_rate:</code> the rate that should be applied to \"result\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>result_rules:</code> contains the values of previusly computed lines "
|
||
"(qty, rate, amount, total)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>rules:</code> contains the rules code (previusly computed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>tools:</code> contains tools and libraries which help with "
|
||
"mathematical operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<code>worked_days:</code> contains the computed worked days data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.employee_id.name\"></t>,\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Please find attached the payslip for <t t-out=\"object."
|
||
"payslip_run_id.name\"></t>.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature\"></t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid ""
|
||
"<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">\n"
|
||
" This wizard will generate payslips for all selected "
|
||
"employee(s)\n"
|
||
" based on the dates and credit note\n"
|
||
" specified\n"
|
||
" on Payslips Run.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<strong> and </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresse</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Signature autorisée</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Compte bancaire</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "<strong>Between </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Date From:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date du:</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Date From</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date du</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Date To:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date au:</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Date To</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date au</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Designation</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Désignation</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Email</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Courriel</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Identification No</strong>"
|
||
msgstr "<strong>N° d'identification</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nom</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Référence</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nom de dossier:</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action
|
||
msgid ""
|
||
"A contribution register is a third party involved in the salary\n"
|
||
" payment of the employees. It can be the social security, "
|
||
"the\n"
|
||
" state or anyone that collect or inject money on payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Comptabilité"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Informations comptables"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action
|
||
msgid "Add a new contribution register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Ajouter une note interne…"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
|
||
msgid "Add your notes or category explanation here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules
|
||
msgid "All Children Rules"
|
||
msgstr "Toutes les règles enfant"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips
|
||
msgid "Allow Canceling Payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow canceling confirmed payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines
|
||
msgid "Allow editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow editing payslip lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow users to cancel confirmed payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
|
||
msgid "Allow users to cancel confirmed payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW
|
||
msgid "Allowance"
|
||
msgstr "Allocation"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none
|
||
msgid "Always True"
|
||
msgstr "Toujours vrai"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty
|
||
msgid "Amount Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "Type de montant"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
|
||
msgid "Annually"
|
||
msgstr "Annuel"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
|
||
msgid "Appears on Payslip"
|
||
msgstr "Apparaît sur le bulletin de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
|
||
msgid ""
|
||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||
"condition like basic > 1000."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer cette règle pour le calcul si la condition est vraie. Vous pouvez "
|
||
"spécifier une condition comme base> 1000."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
|
||
msgid "Associated Salary Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basique"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic
|
||
msgid "Basic Salary"
|
||
msgstr "Salaire de Base"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines
|
||
msgid "Batch Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
|
||
msgid "Bi-monthly"
|
||
msgstr "Bi-mensuel"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr "Bi-hebdomadaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
|
||
msgid "Calculations"
|
||
msgstr "Calculs"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Cancel Payslip"
|
||
msgstr "Annuler la fiche de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
|
||
msgstr "Impossible d'annuler un bulletin de paie terminé."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
|
||
msgid "Change state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state
|
||
msgid "Change state of a payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
|
||
msgid "Child Line Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids
|
||
msgid "Child Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Child Rules"
|
||
msgstr "Règles enfant"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids
|
||
msgid "Child Salary Rule"
|
||
msgstr "Règle de salaire enfant"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed "
|
||
"before the parent one. <br/>\n"
|
||
" This means that all salary rules "
|
||
"declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n"
|
||
" if its parent rule is included in the "
|
||
"salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n"
|
||
" computed. <br/>\n"
|
||
" This functionality is useful for doing "
|
||
"auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n"
|
||
" salary rule (e.x. rules required for "
|
||
"complex tax computation that needs data from several modules)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Enfants"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Children Definition"
|
||
msgstr "Définition des enfants"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_kanban
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Code :"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP
|
||
msgid "Company Contribution"
|
||
msgstr "Contribution de la société"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Calcul"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date
|
||
msgid "Compute Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Compute Sheet"
|
||
msgstr "Calculer la feuille"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_select
|
||
msgid "Condition Based on"
|
||
msgstr "Condition basée sur"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Condition Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Conditions"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de config"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Confirm payslips without recomputing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Contrat"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form
|
||
msgid "Contribution"
|
||
msgstr "Contribution"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__register_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__register_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
msgid "Contribution Register"
|
||
msgstr "Registre de contribution"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
||
msgstr "Registre des contribution des lignes de bulletin"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_contribution_register_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_search
|
||
msgid "Contribution Registers"
|
||
msgstr "Registres des contributions"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
|
||
msgid "Conveyance Allowance"
|
||
msgstr "Indemnité de transport"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo
|
||
msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Avoir"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_from
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "Date début"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_to
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED
|
||
msgid "Deduction"
|
||
msgstr "Déduction"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay
|
||
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
|
||
msgstr "Définit la fréquence de paiement du salaire."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly "
|
||
"to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field "
|
||
"isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set "
|
||
"on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
||
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
||
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
||
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Défini les règles qui doivent être appliquées à ce bulletin de paie, "
|
||
"conformément au contrat choisi. Si vous laissez vide le champ contrat, ce "
|
||
"champ n'est plus obligatoire et donc les règles appliquées seront toutes les "
|
||
"règles établies sur la structure de tous les contrats valides de l'employé "
|
||
"pour la période déterminée"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Détails par catégorie de règle de salaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
|
||
msgid "Done Payslip Batches"
|
||
msgstr "Lots terminés de bulletins de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Done Slip"
|
||
msgstr "Bulletin de paie terminé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
|
||
msgid "Draft Payslip Batches"
|
||
msgstr "Lots brouillons de bulletins de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines
|
||
msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__employee_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Contrat de l'employé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form
|
||
msgid "Employee Function"
|
||
msgstr "Fonction de l'employé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_menu
|
||
msgid "Employee Payslips"
|
||
msgstr "Bulletins de l'employé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
||
msgid "Employee's working schedule."
|
||
msgstr "Emploi du temps de l'employé."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Employés"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive de Categorie de "
|
||
"Règles de Salaire."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive de Règles de "
|
||
"Salaire."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__register_id
|
||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Éventuellement partie tierce impliquée dans le paiement des salaires des "
|
||
"employés."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__fix
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Montant fixe"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
|
||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||
msgstr "Par exemple, saisir 50.0 pour appliquer un pourcentage de 50%"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le contenu du formulaire est manquant, le rapport ne peut pas être imprimé. "
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Générer"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
|
||
msgid "Generate Payslips"
|
||
msgstr "Générer les bulletins de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees
|
||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||
msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission
|
||
msgid "Get 1% of sales"
|
||
msgstr "Récupérer 1% des ventes"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Global Leaves"
|
||
msgstr "Congés globaux"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.GROSS
|
||
msgid "Gross"
|
||
msgstr "Brut"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines
|
||
msgid "Hide Child Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
|
||
msgid "House Rent Allowance"
|
||
msgstr "Allocation logement"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
||
"payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, indique que tous les bulletins de paie générés à partir d'ici sont "
|
||
"des bulletins de paie de remboursement."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
||
"rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le champ actif est défini sur faux, la règle salariale sera masquée sans "
|
||
"être supprimée."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"In python definition in salary rules, you can write any code like you will "
|
||
"do\n"
|
||
" in python. Any methematical operation or "
|
||
"python function is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note
|
||
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
||
msgstr "Indique que ce bulletin de paie est le remboursement d'un autre"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__input_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Entrées"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Note interne"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban
|
||
msgid "Is a Blocking Reason?"
|
||
msgstr "Est-ce un motif de blocage ?"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty
|
||
msgid "It can be used in computation for other inputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule "
|
||
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
||
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisé dans le calcul du montant en pourcentage et en valeur. Par exemple, "
|
||
"dans le cas d'une règle pour une indemnité de repas ayant un montant fixe de "
|
||
"1 € par jour travaillé, la quantité peut être définie à l'aide d'une "
|
||
"expression de type worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
|
||
"basic salary for per product can defined in expression like result = inputs."
|
||
"SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est utilisé dans le calcul. Par exemple : une règle sur les ventes pour "
|
||
"quelqu'un percevant une commission de 1% du salaire de base par article peut "
|
||
"être défini par l'expression \"résultat = inputs.SALEURO.amount * contract."
|
||
"wage * 0,01\"."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Leaves with positive values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
|
||
msgid ""
|
||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liaison d'une catégorie salariale à son parent est utilisée uniquement "
|
||
"dans le but de rapports."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid
|
||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||
msgstr "Établir l'ordre de paiement "
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll
|
||
msgid "Manage employee payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
|
||
msgid "Maximum Range"
|
||
msgstr "Plage maximale"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
|
||
msgid "Meal Voucher"
|
||
msgstr "Chèque Repas"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
|
||
msgid "Minimum Range"
|
||
msgstr "Plage minimum"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Net"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net
|
||
msgid "Net Salary"
|
||
msgstr "Salaire Net"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||
msgstr "Jours travaillés à 100%"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Nombre de jours"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "Nombre d'Heures"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Fonctionnaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s "
|
||
"is in %(st)s state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in "
|
||
"%(st)s state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Other Inputs"
|
||
msgstr "Autres entrées"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id
|
||
msgid "Parent Payslip Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__parent_rule_id
|
||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||
msgstr "Règle salariale parente"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__slip_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Feuille de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "PaySlip Batch"
|
||
msgstr "Lot de bulletins de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report
|
||
msgid "PaySlip Details"
|
||
msgstr "Détails du bulletin de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines"
|
||
msgstr "Lignes du bulletin"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines By Contribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr "Lignes du bulletin par registre de contribution"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "PaySlip Name"
|
||
msgstr "Nom du bulletin"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules
|
||
#: model:ir.module.category,name:payroll.module_category_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account
|
||
msgid "Payroll Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code
|
||
msgid "Payroll Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister
|
||
msgid "Payroll Contribution Register Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payroll Entries"
|
||
msgstr "Entrées de règles de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search
|
||
msgid "Payroll Structures"
|
||
msgstr "Structures des bulletins"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Payslip"
|
||
msgstr "Feuille de paye"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id
|
||
msgid "Payslip Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
|
||
msgid "Payslip Batches"
|
||
msgstr "Lots de bulletins de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Payslip Computation Details"
|
||
msgstr "Détails pour le calcul du bulletin"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count
|
||
msgid "Payslip Count"
|
||
msgstr "Décompte de la fiche de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails
|
||
msgid "Payslip Details Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input
|
||
msgid "Payslip Input"
|
||
msgstr "Entrée du bulletin"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
|
||
msgid "Payslip Inputs"
|
||
msgstr "Entrées du bulletin de salaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Payslip Line"
|
||
msgstr "Ligne de bulletin de salaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
|
||
msgid "Payslip Line Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action
|
||
#: model:ir.actions.report,name:payroll.action_contribution_register
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Payslip Lines"
|
||
msgstr "Lignes du bulletin de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr "Lignes de bulletin de paie par registre de contribution"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Payslip Lines by Contribution Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name
|
||
msgid "Payslip Name"
|
||
msgstr "Nom de bulletin de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids
|
||
msgid "Payslip Worked Days"
|
||
msgstr "Bulletin de paie jours travaillés"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip
|
||
msgid ""
|
||
"Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__slip_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_employee_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payslips"
|
||
msgstr "Feuilles de paye"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_run_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
|
||
msgid "Payslips Batches"
|
||
msgstr "Lots de bulletins de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Payslips by Employees"
|
||
msgstr "Bulletins de paie par employé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Pending Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__percentage
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage
|
||
msgid "Percentage (%)"
|
||
msgstr "Pourcentage (%)"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
|
||
msgid "Percentage based on"
|
||
msgstr "Pourcentage basé sur"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Post payslips in accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm
|
||
msgid "Prevent Compute on Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
|
||
msgid "Professional Tax"
|
||
msgstr "Taxe professionnelle"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1
|
||
msgid "Provident Fund"
|
||
msgstr "Caisse de prévoyance"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__code
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Code Python"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
|
||
msgid "Python Condition"
|
||
msgstr "Condition Python"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python
|
||
msgid "Python Expression"
|
||
msgstr "Expression Python"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "Quantity/Rate"
|
||
msgstr "Quantité/taux"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Quantity/rate"
|
||
msgstr "Quantité/taux"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Trimestriel"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Plage"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
|
||
msgid "Range Based on"
|
||
msgstr "Plage basée sur"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "Taux (%)"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__number
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Refetch Payslip Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Avoir"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund Payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Refunded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id
|
||
msgid "Refunded Payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids
|
||
msgid "Register Line"
|
||
msgstr "Ligne du registre"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Rejeté"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__require_code
|
||
msgid "Require code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__require_code_and_category
|
||
msgid "Require code and category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Require code/category on rules, categories and structures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Règle"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Rule Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
|
||
msgid "Salary Categories"
|
||
msgstr "Catégories de salaires"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Salary Computation"
|
||
msgstr "Calcul de salaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule
|
||
msgid "Salary Rule"
|
||
msgstr "Règles salariales"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__salary_rules_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_search
|
||
msgid "Salary Rule Categories"
|
||
msgstr "Catégories de règles pour le salaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Catégorie de règle salariale"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id
|
||
msgid "Salary Rule Input"
|
||
msgstr "Règle salariale en entrée"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
|
||
msgid "Salary Rules"
|
||
msgstr "Règles salariales"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Salary Rules formula definition (Python)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__struct_id
|
||
msgid "Salary Structure"
|
||
msgstr "Structure salariale"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payroll_structure_menu
|
||
msgid "Salary Structures"
|
||
msgstr "Structure des salaires"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay
|
||
msgid "Scheduled Pay"
|
||
msgstr "Paie planifiée"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
|
||
msgid "Search Payslip Batches"
|
||
msgstr "Rechercher des lots de bulletin de paie"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
|
||
msgid "Search Payslip Lines"
|
||
msgstr "Rechercher des lignes de bulletins"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "Search Payslips"
|
||
msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
|
||
msgid "Search Salary Rule"
|
||
msgstr "Rechercher une règle salariale"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
|
||
msgid "Semi-annually"
|
||
msgstr "Semestriel"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail
|
||
msgid "Send email with payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip
|
||
msgid "Send payslip by email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Marquer comme brouillon"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_payroll_global_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines
|
||
msgid "Show only lines that appear on payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "États"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structure"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The calculations should be performed using the objects and variables below.\n"
|
||
" Then, you have to use specific compute "
|
||
"variables which will store the data\n"
|
||
" for salary rule computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__code
|
||
msgid ""
|
||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le code des règles salariales peuvent être utilisés comme référence dans le "
|
||
"calcul d'autres règles. Dans ce cas, il est sensible à la casse."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_rule_input__code
|
||
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
||
msgstr "Code qui peut être utilisé dans les règles salariales"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
|
||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||
msgstr "La méthode de calcul pour la règle de montant"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
|
||
msgid "The contract for which applied this input"
|
||
msgstr "Le contrat auquel s'applique cette entrée"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The following objects and variables are available to you to use it in salary "
|
||
"rules calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
|
||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "Montant maximum, appliqué pour cette règle"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
|
||
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "Le montant minimum appliqué pour cette règle"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
|
||
msgid ""
|
||
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
|
||
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
||
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sera utilisé pour calculer le % des valeurs des champs, en général "
|
||
"s'applique à la base, mais vous pouvez également utiliser les catégories de "
|
||
"champs de code en minuscules en tant que nom de variables (hra, ma, Ita, "
|
||
"etc.) et la base variable."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type
|
||
msgid "Time Off Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To cancel the Original Payslip the\n"
|
||
" Refunded Payslip needs to be canceled first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__sequence
|
||
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
||
msgstr "À utiliser pour définir les séquences de calcul"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
|
||
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
||
msgstr "Utilisé pour montrer la règle de salaire sur la fiche de paie."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Worked Day"
|
||
msgstr "Jour travaillé"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Worked Days"
|
||
msgstr "Jours travaillés"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
|
||
msgid "Worked Days & Inputs"
|
||
msgstr "Jours travaillés et entrées"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
||
msgid "Working Schedule"
|
||
msgstr "Heures de travail"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
|
||
msgid "Write salary rule notes or observations here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) "
|
||
"for employee %(ee)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee "
|
||
"%(ee)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot create a recursive salary structure."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas créer une structure de salaire récursive."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez sélectionnner un (des) employé(s) pour générer une (des) fiche(s) "
|
||
"de paie."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez définir un contrat pour créer une ligne de bulletin de paie."
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
|
||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||
msgstr "le résultat sera affecté à une variable"
|
||
|
||
#. module: payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
|
||
msgid "total_net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Last Modified on"
|
||
#~ msgstr "Dernière Modification le"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Data"
|
||
#~ msgstr "Données d'entrée"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
||
#~ msgstr "Bulletin de paie de %s pour %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Post payroll slips in accounting"
|
||
#~ msgstr "Transmettre les bulletins de paie au service comptabilité"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mauvaise base de pourcentage ou quantité définie pour la règle de salaire "
|
||
#~ "%s (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "Mauvaise quantité définie pour la règle de salaire %s (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mauvaise condition de l'intervalle défini pour la règle de salaire %s "
|
||
#~ "(%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Général"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Slip"
|
||
#~ msgstr "Bulletin de paie brouillon"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Working Days"
|
||
#~ msgstr "Nb. jours travaillés"
|
||
|
||
#~ msgid "Details By Salary Rule Category"
|
||
#~ msgstr "Détails par catégorie de règle salariale"
|
||
|
||
#~ msgid "Advantage Name"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'avantage"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Advantage Templates"
|
||
#~ msgstr "Modèles d'avantages de contrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Default value for this advantage"
|
||
#~ msgstr "Valeur par défaut pour cet avantage"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's Advantage on Contract"
|
||
#~ msgstr "Avantage sur le contrat de l'employé"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Bound"
|
||
#~ msgstr "Limite inférieure"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower bound authorized by the employer for this advantage"
|
||
#~ msgstr "La limite inférieure autorisée par l'employeur pour cet avantage"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Bound"
|
||
#~ msgstr "Limite supérieure"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper bound authorized by the employer for this advantage"
|
||
#~ msgstr "La limite supérieure autorisée par l'employeur pour cet avantage"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "Mauvais code python défini pour la règle de salaire %s (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "Mauvaise condition python définie pour la règle de salaire %s (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">This wizard will generate payslips for "
|
||
#~ "all selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
|
||
#~ "Payslips Run.</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">Cet assistant va générer les fiches de "
|
||
#~ "paie de(s) l'employé(s) sélectionné(s) sur base des dates et des notes de "
|
||
#~ "crédit figurant sur les bulletins de paie.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
||
#~ msgstr "Lignes du bulletin de salaire par registre de contribution"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Quand la fiche de paie est créée, le statut est 'Brouillon'.\n"
|
||
#~ "* Si la fiche de paie est à contrôler, le statut est 'En Attente'.\n"
|
||
#~ "* Si la fiche de paie est confirmée, le statut est 'Terminée'.\n"
|
||
#~ "* Quand l'utilisateur annule la fiche de paie, le statut est 'Rejetée'."
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_form_label\">Payroll Rules</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Règles de Paie</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Compte"
|
||
|
||
#~ msgid "Belgium Payroll"
|
||
#~ msgstr "Règles de paie belge"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Payroll Localization"
|
||
#~ msgstr "Choisissez une localisation pour les règles de paie"
|
||
|
||
#~ msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
|
||
#~ msgstr "Indemnité de transport pour Gravie"
|
||
|
||
#~ msgid "French Payroll"
|
||
#~ msgstr "Paie française"
|
||
|
||
#~ msgid "Indian Payroll"
|
||
#~ msgstr "Paie Indienne"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll rules that apply to your country"
|
||
#~ msgstr "Règles de paie qui s'appliquent dans votre pays"
|
||
|
||
#~ msgid "Payslip 'Date From' must be earlier 'Date To'."
|
||
#~ msgstr "La date de début de la fiche de paie doit précéder la date de fin."
|
||
|
||
#~ msgid "Refund: "
|
||
#~ msgstr "Remboursement : "
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous ne pouvez supprimer une fiche de paie qui ne soit ni brouillon ni "
|
||
#~ "annulée!"
|