Tokiniaina 97d61d3076
All checks were successful
ci / main (push) Successful in 3m55s
send payroll OCA module
2024-11-13 14:54:26 +03:00

2506 lines
94 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
# Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2019
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2019
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2019
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2019
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 16:37+0000\n"
"Last-Translator: jakobkrabbe <jakob@syscare.se>\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip
msgid ""
"\n"
" 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \"Lönebesked - %s\" % (objekt.employee_id.name)\n"
" "
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report
msgid ""
"\n"
" 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \"Detaljer om lönebesked - %s\" % (objekt.employee_id.name)\n"
" "
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee "
"%(ee)s.\n"
"Here is the error received:\n"
"\n"
"%(err)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fel pythonkod definierad för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd "
"%(ee)s.\n"
"Här är det mottagna felet:\n"
"\n"
"%(err)s\n"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for "
"employee %(ee)s.\n"
"Here is the error received:\n"
"\n"
"%(err)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fel pythonvillkor definierat för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd "
"%(ee)s.\n"
"Här är det mottagna felet:\n"
"\n"
"%(err)s\n"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* När lönebeskedet skapas är statusen \"utkast\n"
" \n"
"* Om lönebeskedet är under verifiering är statusen \"Väntande\".\n"
" \n"
"* Om lönebeskedet bekräftas sätts statusen till \"Klar\".\n"
" \n"
"* Om användaren återkallar lönebeskedet är statusen \"Avvisad\"."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Compute "
"Sheet'. \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* När lönebeskedet skapas är statusen \"utkast\". \n"
"* Om lönebeskedet är under kontroll är statusen \"Beräkna "
"ark\". \n"
"* Om lönebeskedet bekräftas sätts statusen till \"Klar\". \n"
"* Om användaren återkallar lönebeskedet är statusen \"Rejected\"."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>\n"
" result = contract.wage\n"
" result_qty = worked_days.WORK100."
"number_of_days\n"
" </code>"
msgstr ""
"<code>\n"
" resultat = kontrakt.lön\n"
" resultat_kvot = arbetade_dagar."
"WORK100.antal_dagar\n"
" </code>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>\n"
" result = contract.wage\n"
" result_rate = 10.0\n"
" </code>"
msgstr ""
"<code>\n"
" resultat = avtal.lön\n"
" resultat_ränta = 10,0\n"
" </code>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>categories:</code> contains the sum of amount of all rules belonging "
"to that category"
msgstr ""
"<code>categories:</code> innehåller summan av beloppet för alla regler som "
"tillhör den kategorin"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>contract:</code> contains current contract object data (hr.contract)"
msgstr ""
"<code>contract:</code> innehåller data om aktuellt kontraktsobjekt (hr."
"contract)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>current_contract:</code> contains values related/calculated for "
"current contract"
msgstr ""
"<code>aktuellt_kontrakt:</code> innehåller värden relaterade/beräknade för "
"aktuellt kontrakt"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>employee:</code> contains current employee object data (hr.employee)"
msgstr ""
"<code>anställd:</code> innehåller aktuell data för anställningsobjektet (hr."
"employee)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>inputs:</code> contains the computed input data"
msgstr "<code>inmatningar:</code> innehåller de beräknade indata"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>payroll:</code> contains miscellaneous values related to payroll"
msgstr "<code>lön:</code> innehåller diverse värden relaterade till lön"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>payslip:</code> contains current payslip object data (hr.payslip)"
msgstr ""
"<code>lönespecifikation:</code> innehåller data för aktuell "
"lönespecifikation (hr.payslip)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>payslips:</code> contains payslips data (Payslips - Browsable Object)"
msgstr ""
"<code>lönebesked:</code> innehåller lönebeskedsdata (Lönebesked - "
"Blädderbart objekt)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>result = contract.wage * 0.10</code>"
msgstr "<code>resultat = avtal.lön * 0,10</code>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result:</code> the returned value should be in this variable. It "
"matches with \"amount\" column."
msgstr ""
"<code>resultat:</code> det returnerade värdet ska finnas i denna variabel. "
"Den matchar med kolumnen \"amount\"."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result_name:</code> overrides the current name of the rule and allows "
"to make dynamic names"
msgstr ""
"<code>result_name:</code> åsidosätter det aktuella namnet på regeln och gör "
"det möjligt att skapa dynamiska namn"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result_qty:</code> the quantity of units that will be multiplied to "
"\"result\""
msgstr ""
"<code>result_qty:</code> den mängd enheter som ska multipliceras till "
"\"result\""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>result_rate:</code> the rate that should be applied to \"result\""
msgstr "<code>result_rate:</code> den ränta som ska tillämpas på \"result\""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result_rules:</code> contains the values of previusly computed lines "
"(qty, rate, amount, total)"
msgstr ""
"<code>result_rules:</code> innehåller värdena för tidigare beräknade rader "
"(qty, rate, amount, total)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>rules:</code> contains the rules code (previusly computed)"
msgstr "<code>rules:</code> innehåller regelkoden (tidigare beräknad)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>tools:</code> contains tools and libraries which help with "
"mathematical operations"
msgstr ""
"<code>tools:</code> innehåller verktyg och bibliotek som hjälper till med "
"matematiska operationer"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>worked_days:</code> contains the computed worked days data"
msgstr ""
"<code>worked_days:</code> innehåller beräknade uppgifter om arbetade dagar"
#. module: payroll
#: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.employee_id.name\"></t>,\n"
" <br><br>\n"
" Please find attached the payslip for <t t-out=\"object."
"payslip_run_id.name\"></t>.\n"
" <br><br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature\"></t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Kära <t t-out=\"object.employee_id.name\"></t>,\n"
" <br><br>\n"
" Vänligen bifoga lönebeskedet för <t t-out=\"object."
"payslip_run_id.name\"></t>.\n"
" <br><br>\n"
" Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor.\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature\"></t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">\n"
" This wizard will generate payslips for all selected "
"employee(s)\n"
" based on the dates and credit note\n"
" specified\n"
" on Payslips Run.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">\n"
" Denna guide kommer att generera lönebesked för alla "
"valda anställda\n"
" baserat på de datum och den kreditnota\n"
" specificerade\n"
" på Lönebeskedskörning.\n"
" </span>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<strong> and </strong>"
msgstr "<strong> och </strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Address</strong>"
msgstr "<strong>Adress</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
msgstr "<strong>Auktoriserad signatur</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
msgstr "<strong>Bankkonto</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<strong>Between </strong>"
msgstr "<strong>Mellanrum </strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Date From:</strong>"
msgstr "<strong>Datum från:</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Date From</strong>"
msgstr "<strong>Datum från</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Date To:</strong>"
msgstr "<strong>Datum till:</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Date To</strong>"
msgstr "<strong>Datum till</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Designation</strong>"
msgstr "<strong>Beteckning</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Email</strong>"
msgstr "<strong>Epost</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Identification No</strong>"
msgstr "<strong>Identifiering nr</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Namn</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Referens</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>Registrera namn:</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Totalt</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action
msgid ""
"A contribution register is a third party involved in the salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, "
"the\n"
" state or anyone that collect or inject money on payslips."
msgstr ""
"Ett avgiftsregister är en tredje part som är involverad i de anställdas\n"
" de anställdas löneutbetalningar. Det kan vara "
"socialförsäkringen, staten\n"
" eller någon annan som samlar in eller tillför pengar på "
"lönebesked."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Konteringsinformation"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Åtgärder krävs"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivitet Undantag Dekoration"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivitet Stat"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Aktivitetstyp Ikon"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action
msgid "Add a new contribution register"
msgstr "Lägg till ett nytt inbetalningsregister"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Lägg till intern notering..."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Add your notes or category explanation here..."
msgstr "Lägg till dina anteckningar eller kategoriförklaring här ..."
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr "Alla underordnade Regler"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips
msgid "Allow Canceling Payslips"
msgstr "Tillåt annullering av lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Allow canceling confirmed payslips"
msgstr "Tillåt annullering av bekräftade lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines
msgid "Allow editing"
msgstr "Tillåt redigering"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Allow editing payslip lines"
msgstr "Tillåt redigering av lönebeskedets rader"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Allow users to cancel confirmed payslips"
msgstr "Tillåt användare att annullera bekräftade lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
msgid "Allow users to cancel confirmed payslips."
msgstr "Tillåt användare att annullera bekräftade lönebesked."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually"
msgstr "Tillåt användare att redigera vissa fält på lönebeskedets rad manuellt"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW
msgid "Allowance"
msgstr "Ersättning"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none
msgid "Always True"
msgstr "Alltid sant"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty
msgid "Amount Quantity"
msgstr "Belopp Kvantitet"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
msgid "Amount Type"
msgstr "Antal Typ"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
msgid "Annually"
msgstr "Årlig"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Visas på lönespecifikation"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Tillämpat denna regel för beräkning om villkoret är sant. Du kan ange "
"villkor som grundläggande> 1000."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Associated Salary Rules"
msgstr "Tillhörande löneregler"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Antal bifogade filer"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC
msgid "Basic"
msgstr "Basal"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic
msgid "Basic Salary"
msgstr "Grundlön"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines
msgid "Batch Payslip Lines"
msgstr "Batch Payslip Lines"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Varannan månad"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Varannan vecka"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Inställningar för beräkning"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Calculations"
msgstr "Uträkningar"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Cancel Payslip"
msgstr "Avbryt lönebesked"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "Det går inte att makulera ett lönebesked som är gjort."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
msgid "Change state"
msgstr "Ändra tillstånd"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state
msgid "Change state of a payslip"
msgstr "Ändra status på ett lönebesked"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Child Line Details"
msgstr "Detaljer om barnlinjen"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids
msgid "Child Payslip Lines"
msgstr "Betalningslinjer för barn"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Child Rules"
msgstr "Underordnade Regler"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids
msgid "Child Salary Rule"
msgstr "Underordnad LöneRegel"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed "
"before the parent one. <br/>\n"
" This means that all salary rules "
"declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n"
" if its parent rule is included in the "
"salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n"
" computed. <br/>\n"
" This functionality is useful for doing "
"auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n"
" salary rule (e.x. rules required for "
"complex tax computation that needs data from several modules)."
msgstr ""
"Funktionen för underordnade regler är användbar när du vill att andra regler "
"ska beräknas före den överordnade regeln. <br/>\n"
" Detta innebär att alla löneregler som "
"deklarerats som barn (förälder till en regel) kommer att läggas till i "
"beräkningen\n"
" om dess överordnade regel ingår i "
"lönestrukturen. Så barnregler kommer bara att beräknas om dess förälder är\n"
" beräknats. <br/>\n"
" Denna funktion är användbar för att göra "
"hjälpberäkningar som används som beroenden för den överordnade\n"
" löneregeln (t.ex. regler som krävs för "
"komplexa skatteberäkningar som behöver data från flera moduler)."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids
msgid "Children"
msgstr "Underordnade"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Children Definition"
msgstr "Underliggande definitioner"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Companies"
msgstr "Företag"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__company_id
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP
msgid "Company Contribution"
msgstr "Bolagets bidrag"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Computation"
msgstr "Beräkning"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date
msgid "Compute Date"
msgstr "Beräkna datum"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Beräkna blankett"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "Tillstånd Baserat på"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Condition Range"
msgstr "Tillståndsintervall"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Conditions"
msgstr "Villkor"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurations Inställningar"
#. module: payroll
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Confirm payslips without recomputing"
msgstr "Bekräfta lönebesked utan att räkna om"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "Contract"
msgstr "Avtal"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form
msgid "Contribution"
msgstr "Bidrag"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__register_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__register_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
msgid "Contribution Register"
msgstr "Medarbetarregister"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr "Bidrag registrets lönebeskedsrader"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_contribution_register_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_search
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Medarbetarregister"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
msgid "Conveyance Allowance"
msgstr "Ersättning för transport"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo
msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo"
msgstr "Överlåtelse Ersättning för Marc Demo"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Skapad av"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "Kreditnota"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_from
msgid "Date From"
msgstr "Datum från"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_to
msgid "Date To"
msgstr "Datum till"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED
msgid "Deduction"
msgstr "Avdrag"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr "Definierar frekvensen för löneutbetalningen."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly "
"to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field "
"isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set "
"on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
"Definierar de regler som ska tillämpas på denna lönebeskedssats, i enlighet "
"med det valda kontraktet. Om du låter fältet för avtal vara tomt är fältet "
"inte längre obligatoriskt och de regler som tillämpas blir då alla regler "
"som anges i strukturen för alla avtal för den anställde som gäller för den "
"valda perioden"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
"Definierar regler som måste tillämpas på denna lönespecifikation, baserat på "
"det valda kontraktet. Om du låter fältet vara tomt är detta fält inte "
"obligatoriskt längre och därmed blir de tillämpade reglerna alla "
"bestämmelser satta från strukturen på alla avtal för den anställde som "
"gäller för den valda perioden"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__note
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__note
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__note
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr "Uppgifter per Lön Regel Kategori"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Klara lönebesked parti"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Done Slip"
msgstr "Färdig Specifikation"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Utkast lönespecifikation i partier"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines
msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines"
msgstr "Dynamiskt filtrerade lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Anställningskontrakt"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form
msgid "Employee Function"
msgstr "Arbetsuppgifter det"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_menu
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Anställdas lönespecifikation"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid "Employee's working schedule."
msgstr "Medarbetarens arbetsschema."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Employees"
msgstr "Anställda"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
msgstr ""
"Error (Fel)! Du kan inte skapa en rekursiv hierarki för Salary Rule Category."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules."
msgstr "Error (Fel)! Du kan inte skapa en rekursiv hierarki av Salary Rules."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__register_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr "Eventuell tredje part inblandad i lön betala de anställda."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
msgid "Execute"
msgstr "Utför"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__fix
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fast belopp"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Följare"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Följare (Partners)"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome-ikon, t.ex. fa-tasks"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Ange till exempel 50,0 för att tillämpa en procentsats på 50%"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0
#, python-format
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
msgstr "Formulärinnehåll saknas, den här rapporten kan inte skrivas ut."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Skapa"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Generera lönespecifikationer"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Generera lönespecifikationer för valda anställda"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission
msgid "Get 1% of sales"
msgstr "Få 1% av försäljningen"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Global Leaves"
msgstr "Globala löv"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.GROSS
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppera efter"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Har meddelande"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines
msgid "Hide Child Lines"
msgstr "Dölj barnlinjer"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
msgid "House Rent Allowance"
msgstr "Bostadshyrestillägg"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Om den är markerad kräver nya meddelanden din uppmärksamhet."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
"Om den markeras anges det att alla lönespecifikationer som genereras "
"härifrån är återbetalningslönespecifikationer."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Om det aktiva fältet är satt till falskt, kommer det att tillåta dig dölja "
"löneregeln utan att ta bort det."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this "
"form."
msgstr ""
"Om du är osäker på hur lönereglerna ska kodas, se fliken \"Hjälp\" i det här "
"formuläret."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values"
msgstr ""
"I lönebeskedet har arbetade dagar, semesterdagar/timmar positiva värden"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"In python definition in salary rules, you can write any code like you will "
"do\n"
" in python. Any methematical operation or "
"python function is supported."
msgstr ""
"I python-definitionen i lönereglerna kan du skriva vilken kod som helst som "
"du skulle göra\n"
" i python. Alla metamatiska operationer "
"eller pythonfunktioner stöds."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "Indikerar denna lönespecifikation har en återbetalning av en annan"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__input_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Inputs"
msgstr "Indata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note
msgid "Internal Note"
msgstr "Intern notering"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Är följare"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban
msgid "Is a Blocking Reason?"
msgstr "Är det en blockerande anledning?"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty
msgid "It can be used in computation for other inputs"
msgstr "Den kan användas i beräkningen för andra indata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
msgstr ""
"Det används vid beräkning av procent och fasta belopp. T.ex. en regel för "
"måltidskuponger med ett fast belopp på 1€ per arbetsdag kan ha sin kvantitet "
"definierad i ett uttryck som worked_days.WORK100.number_of_days."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid ""
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
"basic salary for per product can defined in expression like result = inputs."
"SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
"Det används i beräkningen. T.ex. en regel för försäljning med 1% provision "
"av grundlönen för varje produkt kan definieras i uttryck som result = inputs."
"SALEURO.amount * contract.wage * 0,01."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Senast uppdaterad av"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Senast uppdaterad"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Leaves with positive values"
msgstr "Löv med positiva värden"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr "Länka en lönekategori till överordnad används endast för rapportering."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "Tillverkade betalningsorder? "
#. module: payroll
#: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll
msgid "Manage employee payroll"
msgstr "Hantera anställdas löner"
#. module: payroll
#: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager
msgid "Manager"
msgstr "Chef"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "Maximalt omfång"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
msgid "Meal Voucher"
msgstr "Måltidskupong"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Fel vid leverans av meddelande"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "Minimum"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Månatlig"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Min aktivitet Deadline"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET
msgid "Net"
msgstr "Netto"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net
msgid "Net Salary"
msgstr "Nettolön"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Nästa aktivitet i aktivitetskalendern"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Deadline för nästa aktivitet"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Nästa Aktivitet Sammanfattning"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Nästa aktivitetstyp"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr "Normala arbetsdagar betalas 100%"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Antal åtgärder"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
msgid "Number of Days"
msgstr "Antal dagar"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
msgid "Number of Hours"
msgstr "Antal timmar"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Antal fel"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärder"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
#. module: payroll
#: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user
msgid "Officer"
msgstr "Tjänsteman"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state"
msgstr ""
"Endast utkast till lönebesked kan verifieras,lönebeskedet %(nm)s är i %(st)s "
"tillstånd"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s "
"is in %(st)s state"
msgstr ""
"Endast lönebesked i stater verifiera eller utkast kan bekräftas, "
"lönebeskedet %(nm)s finns i %(st)s stat"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in "
"%(st)s state"
msgstr ""
"Endast avvisade lönebesked kan återställas till utkast, lönebeskedet %(nm)s "
"befinner sig i %(st)s tillstånd"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Övriga indata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Överordnad"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id
msgid "Parent Payslip Line"
msgstr "Föräldrarnas lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__parent_rule_id
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr "Överordnad LöneRegel"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Samarbetspartner"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Pay Slip"
msgstr "Lönebesked"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "PaySlip Batch"
msgstr "Lönespecifikation Batch"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr "Lönebesked Detaljer"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr "Lönespecifikatiosrader"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Contribution Register"
msgstr "Lönespecifikationer Rader efter bidragsregister"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Lönespecifikationsrader från medarbetarregistret"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Lönespecifikation Namn"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules
#: model:ir.module.category,name:payroll.module_category_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "Lönehantering"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Redovisning av löner"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code
msgid "Payroll Code"
msgstr "Lönekod"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister
msgid "Payroll Contribution Register Report"
msgstr "Rapport om löneavgiftsregister"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr "Löneregistreringar"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Lönestrukturer"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Payslip"
msgstr "Lönespecifikation"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
msgstr "Lönebeskedets \"Datum från\" måste vara tidigare än \"Datum till\"."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id
msgid "Payslip Batch"
msgstr "Batch för lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Betalningspecifikation parti"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr "Lönespecifikation Computation Detaljer"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count
msgid "Payslip Count"
msgstr "Räkning av lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails
msgid "Payslip Details Report"
msgstr "Rapport med detaljer om lönebesked"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr "Lönespecifikation ingång"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Lönespecifikation indata"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Payslip Line"
msgstr "Lönespecifikationsrad"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Payslip Line Details"
msgstr "Detaljer om Payslip Line"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action
#: model:ir.actions.report,name:payroll.action_contribution_register
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Lönespecifikation Rader"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
msgstr "Lönerader per mottagare i registret"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "Payslip Lines by Contribution Registers"
msgstr "Rader för lönebesked per bidragsregister"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name
msgid "Payslip Name"
msgstr "Lönebeskedsnamn"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Lönespecifikation Arbetade dagar"
#. module: payroll
#: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid ""
"Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}"
msgstr ""
"Lönebesked för {{object.payslip_run_id.name}} från {{object.company_id.name}}"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
#, python-format
msgid "Payslips"
msgstr "Lönespecifikationer"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_run_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Lönespecifikationer parti"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Lönespecifikationer av anställda"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Pending Review"
msgstr "Pågående granskning"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Procent (%)"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "Procentsats baserad på"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payslips in accounting"
msgstr "Bokföra lönebesked i bokföringen"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm
msgid "Prevent Compute on Confirm"
msgstr "Förhindra beräkna på bekräfta"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them"
msgstr "Förhindra att lönebesked räknas om när du bekräftar dem"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
msgid "Professional Tax"
msgstr "Professionell skatt"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1
msgid "Provident Fund"
msgstr "Trygghetsfond"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__code
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code
msgid "Python Code"
msgstr "Pythonkod"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "Python Skick"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python
msgid "Python Expression"
msgstr "Python-uttryck"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Antal / Pris"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Quantity/rate"
msgstr "Antal/andel"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartalsvis"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range
msgid "Range"
msgstr "Tidspann"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "Intervallet baseras på"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "Kurs (%)"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s"
msgstr "Fel vid rekursion. Endast en rad ska vara överordnad %s"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__number
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Refetch Payslip Data"
msgstr "Hämta uppgifter om lönebesked"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Refund"
msgstr "Kreditfaktura"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr "Återbetalning Betalningsbevis"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Refund: %s"
msgstr "Återbetalning: %s"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetalade"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id
msgid "Refunded Payslip"
msgstr "Återbetalad lönespecifikation"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids
msgid "Register Line"
msgstr "Registrera rad"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
msgid "Rejected"
msgstr "Avvisad"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__require_code
msgid "Require code"
msgstr "Kräver kod"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__require_code_and_category
msgid "Require code and category"
msgstr "Kräv kod och kategori"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Require code/category on rules, categories and structures"
msgstr "Kräv kod/kategori för regler, kategorier och strukturer"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code"
msgstr "Kräver regel.kod, regel.kategori, kategori.kod, struktur.kod"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Ansvarig användare"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Rule Configuration"
msgstr "Regelkonfiguration"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "Lönekategorier"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Löneuträkning"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "Löneregel"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__salary_rules_ids
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_search
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Lön Rule Kategorier"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "LöneRegel Kategori"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id
msgid "Salary Rule Input"
msgstr "Lön Regel Ingång"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
msgid "Salary Rules"
msgstr "LöneRegler"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Salary Rules formula definition (Python)"
msgstr "Definition av formel för löneregler (Python)"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s"
msgstr "Lönespecifikation för %(name)s för %(dt)s"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__struct_id
msgid "Salary Structure"
msgstr "Lönestruktur"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payroll_structure_menu
msgid "Salary Structures"
msgstr "Lönestruktur"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Scheduled Pay"
msgstr "Schemalagd Pay"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Sök lönebesked i partier"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Sök lönespecifikation Lines"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Search Payslips"
msgstr "Sök lönebesked"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Sök Lön Regel"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
msgid "Semi-annually"
msgstr "Halvårsvis"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail
msgid "Send email with payslip"
msgstr "Skicka e-post med lönebesked"
#. module: payroll
#: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid "Send payslip by email"
msgstr "Skicka lönebesked via e-post"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Sätt till utkast"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_payroll_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines
msgid "Show only lines that appear on payslip"
msgstr "Visa endast rader som förekommer på lönebeskedet"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "States"
msgstr "Stater/län"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baserad på aktiviteter\n"
"Försenad: Förfallodatumet har redan passerats\n"
"Idag: Aktivitetsdatumet är idag\n"
"Planerad: Framtida aktiviteter."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"The calculations should be performed using the objects and variables below.\n"
" Then, you have to use specific compute "
"variables which will store the data\n"
" for salary rule computation."
msgstr ""
"Beräkningarna ska utföras med hjälp av objekten och variablerna nedan.\n"
" Sedan måste du använda specifika "
"beräkningsvariabler som lagrar data\n"
" för beräkningen av lönereglerna."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"Koden för löneregler kan användas som referens vid beräkning av andra "
"regler. I så fall är det små bokstäver."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_rule_input__code
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "Den kod som kan användas i lön reglerna"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "Beräkningsmetoden för regeln beloppet."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr "Kontraktet som gäller denna indata"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"The following objects and variables are available to you to use it in salary "
"rules calculations."
msgstr ""
"Följande objekt och variabler är tillgängliga för att du ska kunna använda "
"dem i beräkningar av löneregler."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Det högsta beloppet, gäller för denna regel."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Det minsta belopp som tillämpas för den här regeln."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it"
msgstr "Lönebeskedet %(nm)s är redan annullerat vänligen avmarkera det"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"Detta kommer att användas för att beräkna % fälten värden, i allmänhet är de "
"grundläggande, men du kan även använda kategorikod fält med gemener som en "
"variabel namn (hra, ma, lta, etc.) och den variabla grundläggande."
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type
msgid "Time Off Type"
msgstr "Typ av ledig tid"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"To cancel the Original Payslip the\n"
" Refunded Payslip needs to be canceled first!"
msgstr ""
"För att makulera det ursprungliga lönebeskedet måste\n"
" det återbetalda lönebeskedet först annulleras!"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Används för att ordna beräkningssekvens"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "Används för att visa löneregler på lönebeskedet."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Arbetade dagar"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Arbetade dagar"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Arbetade Dagar & Indata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid "Working Schedule"
msgstr "Arbetsschema"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Write salary rule notes or observations here..."
msgstr "Skriv anteckningar om löneregler eller observationer här..."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) "
"for employee %(ee)s."
msgstr ""
"Fel procentbas eller kvantitet definierad för löneregel %(nm)s (%(code)s) "
"för anställd %(ee)s."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s."
msgstr ""
"Fel kvantitet definierad för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd %(ee)s."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee "
"%(ee)s."
msgstr ""
"Fel intervallvillkor definierat för löneregel %(nm)s (%(code)s) för anställd "
"%(ee)s."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create a recursive salary structure."
msgstr "Du kan inte skapa en rekursiv lönestruktur."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled"
msgstr "Du kan inte radera ett lönebesked som inte är utkast eller makulerat"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "Du måste välja anställda för att skapa lönebesked."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0
#, python-format
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr "Du måste ange ett avtal för att skapa en lönebeskedsrad."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "resultat kommer att påverkas av en variabel"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "total_net"
msgstr "total_net"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Fel vid leverans av SMS"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Senast redigerad"
#~ msgid "Input Data"
#~ msgstr "Indata"
#, python-format
#~ msgid "Salary Slip of %s for %s"
#~ msgstr "Lönebesked för %s för %s"
#, python-format
#~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
#~ msgstr "Fel procentbas eller kvantitet definierad för löneregeln %s (%s)."
#, python-format
#~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
#~ msgstr "Fel kvantitet definierad för löneregeln %s (%s)."
#, python-format
#~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
#~ msgstr "Fel omfångsvillkor definierat för löneregeln %s (%s)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Draft Slip"
#~ msgstr "Utkast Slip"
#~ msgid "Total Working Days"
#~ msgstr "Totalt Arbetsdagar"
#~ msgid "Details By Salary Rule Category"
#~ msgstr "Detaljer Genom Lön Regel Kategori"
#~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
#~ msgstr "Fel i python-koden definierat för löneregeln %s (%s)."
#~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
#~ msgstr "Fel i python-villkoret definierat för löneregeln %s (%s)."
#~ msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
#~ msgstr "Lönespecifikationsrader från medarbetarergistret"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Refund: "
#~ msgstr "Återbetalning: "
#~ msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte radera ett lönebesked som inte är i \"Utkast\" eller "
#~ "\"Avbruten\""